Nous souhaiterions devenir membre du Conseil des droits de l'homme en 2012. | UN | ونحن نطمح إلى الانضمام إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2012. |
Le rapport présenté par le Népal au titre de l'examen périodique universel a été examiné par le Conseil des droits de l'homme en 2011. | UN | وأضاف أن الاستعراض الدوري الشامل لنيبال قد نظر فيه مجلس حقوق الإنسان في عام 2011. |
Les rapports sur ces visites seront présentés au Conseil des droits de l'homme en 2013. | UN | وستقدم التقريرين بشأن هاتين الزيارتين إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013. |
La Lettonie se portera candidate aux élections au Conseil des droits de l'homme en 2014. | UN | وستخوض لاتفيا انتخابات مجلس حقوق الإنسان في عام 2014. |
Il appuyait vigoureusement le processus de réforme interne au Maroc et était satisfait de la création du Conseil national des droits de l'homme en 2011. | UN | وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011. |
Elle s'est dite satisfaite de la création d'une institution nationale des droits de l'homme en 2012 et a fait une recommandation. | UN | ورحبت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان في عام 2012 وقدمت توصية. |
Son objectif est de soumettre un rapport final sur la sécurité d'occupation au Conseil des droits de l'homme en 2014. | UN | وتطمح إلى تقديم تقرير نهائي عن أمن الحيازة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014. |
Elle a insisté en particulier sur l'entrée en fonctions de la Commission nationale des droits de l'homme en 2011. | UN | وأبرزت على وجه الخصوص تفعيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2011. |
Il reconnaît en outre avoir soumis une requête à la Cour européenne des droits de l'homme en 2004 sur un autre sujet. | UN | وهو يعترف بأنه قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2004 في قضية مختلفة. |
Je fais partie des fonctionnaires de l'État qui ont participé à la rédaction du document soumis au Conseil des droits de l'homme en 2010, dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | كنت أشارك موظفي الحكومة في كتابة تقرير الاستعراض الدوري الشامل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2010. |
L'Estonie prévoyait de faire acte de candidature au Conseil des droits de l'homme en 2012 afin de continuer à contribuer aux activités relatives aux droits de l'homme. | UN | وتعتزم إستونيا الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان في عام 2012 قصد الاستمرار في الإسهام في أعمال حقوق الإنسان. |
Le présent rapport contient des informations actualisées sur les principales activités menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en 2011. | UN | يعرض هذا التقرير آخر ما استجد من الأنشطة الرئيسة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2011. |
L'évaluation qui sera menée au sein du Conseil des droits de l'homme en 2011 devra imprimer un élan important à ce renforcement. | UN | وينبغي أن يَعطي التقييم في إطار مجلس حقوق الإنسان في عام 2011 زخما هاما لذلك التعزيز. |
L'examen du Conseil des droits de l'homme en 2011 nous donnera amplement l'occasion de continuer à renforcer cet organe. | UN | إن استعراض مجلس حقوق الإنسان في عام 2011 سيوفر فرصة رحبة لتعزيز تلك الهيئة بقدر أكبر. |
La procédure a été bien accueillie par les États parties et a été adoptée par le Comité des droits de l'homme en 2009. | UN | وقد لقي هذا الإجراء حُسن الاستقبال لدى الدول الأطراف واعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2009. |
Cette convention a été incorporée dans la loi relative aux droits de l'homme en 2009. | UN | وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في القانون المتعلق بحقوق الإنسان في عام 2009. |
Celui-ci établira un rapport global fondé sur ces rapports d'évaluation nationaux et le présentera au Conseil des droits de l'homme en 2015. | UN | وستُعد المفوضية تقريراً عاماً بالاستناد إلى تلك التقارير التقييمية الوطنية وستقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2015. |
Elle a noté de nombreuses allégations d'agressions de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme en 2009. | UN | وأشارت إلى العديد من ادعاءات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2009. |
Le Comité des droits de l'homme du Myanmar est devenu, à la suite d'une réorganisation, l'organisme national pour les droits de l'homme, en 2007, et il poursuit les activités susmentionnées. | UN | وأعيد تشكيل اللجنة المذكورة لتصبح هيئة ميانمار لحقوق الإنسان في عام 2007 وهي تواصل أداء المهام المذكورة آنفا. |
L'orateur a indiqué que son organisation avait commencé à s'occuper des peuples autochtones à la suite de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993. | UN | وأكد على أن منظمته بدأت تعمل في مجال الشعوب الأصلية بعد متابعة اجتماعات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
Le Comité des droits de l'homme, en 2007, et le Comité des droits de l'enfant, en 2010, ont fait état de préoccupations similaires. | UN | وأُثيرت دواعي قلق مماثلة من جانب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2007 ولجنة حقوق الطفل في عام 2010(113). |
Les ressources budgétaires allouées à d'autres domaines d'activité relatifs aux droits de l'homme pour la seule année 2010 se sont réparties comme suit: | UN | وتوزّعت على النحو التالي الموارد المخصصة من الميزانية لمجالات أخرى متصلة بأعمال حقوق الإنسان في عام 2010 وحده: |