"الإنمائية التي تقدمها" - Translation from Arabic to French

    • au développement fournie par les
        
    • au développement consentis par
        
    • au développement accordée par
        
    • au développement apportée par
        
    • au développement est fournie par
        
    • développement proposés
        
    • au développement de l
        
    De même, l'assistance au développement, fournie par les Nations Unies, doit respecter les principes de neutralité et de programmation décidée par le pays concerné. UN كذلك، فإن المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة يجب أن تحترم مبدأي الحياد والبرمجة ذات التوجه القطري.
    La délégation a réitéré la position du Groupe selon laquelle l'aide au développement fournie par les Nations Unies, et en particulier ses activités opérationnelles, ne devait pas être politisée et devrait être fondée sur le principe de l'appropriation nationale, dans le respect de la souveraineté des pays et dans le souci de préserver la neutralité des fonds et programmes. UN وأعاد الوفد تأكيد موقف المجموعة من أن المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة، وخصوصا الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها، لا ينبغي تسييسها وينبغي القيام بها وفق مبدأ الملكية الوطنية، واحترام سيادة بلدان البرنامج وصون حياد الصناديق والبرامج.
    La délégation a réitéré la position du Groupe selon laquelle l'aide au développement fournie par les Nations Unies, et en particulier ses activités opérationnelles, ne devait pas être politisée et devrait être fondée sur le principe de l'appropriation nationale, dans le respect de la souveraineté des pays et dans le souci de préserver la neutralité des fonds et programmes. UN وأعاد الوفد تأكيد موقف المجموعة من أن المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة، وخصوصا الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها، لا ينبغي تسييسها وينبغي القيام بها وفق مبدأ الملكية الوطنية، واحترام سيادة بلدان البرنامج وصون حياد الصناديق والبرامج.
    L'embargo a limité l'accès de Cuba aux crédits au développement consentis par des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, ce qui offre moins de possibilités au pays de se procurer des ressources pour financer ses plans de développement nationaux et/ou locaux. UN لقد حدّ الحصار من إمكانية حصول كوبا على الائتمانات الإنمائية التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. وقلّص هذا الأمر احتمال الحصول على الموارد من أجل تأمين الدعم المالي لخطط التنمية الوطنية و/أو المحلية في كوبا.
    Elle engage instamment le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques à faire figurer le respect des droits des peuples autochtones parmi les éléments de l'aide au développement accordée par ce comité. UN وحثت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على إدراج احترام حقوق الشعوب الأصلية كعنصر من عناصر المساعدة الإنمائية التي تقدمها.
    Lors de la mise en œuvre de l'examen triennal des activités opérationnelles, l'aide au développement apportée par le système des Nations Unies doit contribuer à la réalisation des priorités nationales, même si celles-ci diffèrent des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour le développement. UN وفي سياق تنفيذ استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات، لا بد للمساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة أن تدعم تحقيق الأولويات الوطنية، وإن اختلفت هذه الأولويات عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    170. Aux niveaux national et régional, là où la plupart de l'aide au développement est fournie par le système des Nations Unies, la coordination des politiques relatives aux activités opérationnelles est assurée par le GNUD, un autre pilier du CCS, par le biais des PNUAD et des équipes de pays des Nations Unies. UN 170 - على الصعيدين الإقليمي والقطري، حيث يتم الجانب الأعظم من المساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، تتولى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنسيق سياسات الأنشطة التنفيذية، وهي ركن آخر من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين، وذلك من خلال أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'évolution des contributions versées aux activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et les mesures tendant à promouvoir un financement adéquat, prévisible et croissant de l'aide au développement fournie par les Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن اتجاهات المساهمات في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية والتدابير الكفيلة بإقامة قاعدة كافية وموسعة ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة
    Sur la question de l'exécution nationale, les délégations ont souligné que le renforcement des capacités nationales était l'un des principes fondamentaux de l'aide au développement fournie par les Nations Unies. UN 98 - وفيما يتعلق بمسألة التنفيذ الوطني، أكدت الوفود على أن بناء القدرات الوطنية هو أحد المبادئ الرئيسية للمساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة.
    de développement du système des Nations Unies et mesures tendant à promouvoir un financement adéquat, prévisible et croissant de l'aide au développement fournie par les Nations Unies UN اتجاهات المساهمات بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية والتدابير المتخذة من أجل تشجيع إقامة قاعدة كافية وموسعة ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة
    Mesures ayant pour objet de promouvoir un financement adéquat, prévisible et croissant de l'aide au développement fournie par les Nations Unies et de prolonger la tendance à la hausse des contributions réelles UN ثالثا - تدابير تشجيع إقامة قاعدة كافية وموسعة ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة وتشجيع استمرار الاتجاه التصاعدي في المساهمات الفعلية
    b) Rapport du Secrétaire général sur l'évolution des contributions versées au titre des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et mesures tendant à promouvoir un financement adéquat, prévisible et croissant de l'aide au développement fournie par les Nations Unies (A/63/201); UN (ب) تقرير الأمين العام عن اتجاهات المساهمات بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية والتدابير المتخذة من أجل تشجيع إقامة قاعدة كافية وموسعة ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة (A/63/201)؛
    b) Il importe de souligner que la réduction de la pauvreté est en train de devenir le principal moteur des réformes de l'aide au développement fournie par les organismes des Nations Unies. UN (ب) من الأهمية بمكان التأكيد على أن الحد من الفقر بسبيله لأن يصبح القوة الدافعة الرئيسية وراء إصلاحات المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Évolution des contributions versées au titre des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et mesures tendant à promouvoir un financement adéquat, prévisible et croissant de l'aide au développement fournie par les Nations Unies (A/63/201) UN اتجاهات المساهمات بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجــل التنمية والتدابيــر المتخذة من أجـــل تشجيع إقامة قاعدة كافية وموسعة ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة (A/63/201)
    L'embargo a limité l'accès de Cuba aux crédits au développement consentis par des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, ce qui offre moins de possibilités au pays de se procurer des ressources pour financer ses plans de développement nationaux et/ou locaux. UN لقد حد الحصار من إمكانية وصول كوبا إلى الائتمانات الإنمائية التي تقدمها مؤسسات إنمائية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، مما ضيَّق من احتمالات الحصول على موارد لتقديم دعم مالي لخطط كوبا الإنمائية الوطنية و/أو المحلية.
    Le blocus a limité l'accès de Cuba aux crédits au développement consentis par des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, ce qui offre moins de possibilités au pays de se procurer des ressources pour financer ses plans de développement nationaux et/ou locaux. UN لقد حد الحظر من إمكانية وصول كوبا إلى الائتمانات الإنمائية التي تقدمها مؤسسات إنمائية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. وقد ضيَّق هذا الأمر من احتمالات الحصول على موارد لتقديم دعم مالي لخطط كوبا الإنمائية الوطنية و/أو المحلية.
    Selon certaines estimations, le tort causé aux pays en développement par les cartels internationaux chaque année représente au moins la moitié de la valeur de l'aide au développement accordée par les gouvernements des pays développés. UN ووفقاً لبعض التقديرات يعادل الضرر الواقع على البلدان النامية بسبب التكتلات الاحتكارية الدولية كل سنة ما لا يقل عن نصف قيمة المعونة الإنمائية التي تقدمها حكومات البلدان المتقدمة.
    Lors de la mise en œuvre de l'examen triennal des activités opérationnelles, l'aide au développement apportée par le système des Nations Unies doit contribuer à la réalisation des priorités nationales, même si celles-ci diffèrent des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour le développement. UN وفي سياق تنفيذ استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات، لا بد للمساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة أن تدعم تحقيق الأولويات الوطنية، حتى وإن اختلفت هذه الأولويات عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    170. Aux niveaux national et régional, là où la plupart de l'aide au développement est fournie par le système des Nations Unies, la coordination des politiques relatives aux activités opérationnelles est assurée par le GNUD, un autre pilier du CCS, par le biais des PNUAD et des équipes de pays des Nations Unies. UN 170 - على الصعيدين الإقليمي والقطري، حيث يتم الجانب الأعظم من المساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، تتولى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنسيق سياسات الأنشطة التنفيذية، وهي ركن آخر من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين، وذلك من خلال أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Département national du plan (DNP) emploie depuis 1994 une conseillère chargée de revoir la question de l'équité pour les femmes dans l'analyse, l'agrément et le suivi des projets et des politiques de développement proposés par cet organisme et placés sous sa direction. UN كان لدى إدارة التخطيط الوطني منذ عام ١٩٩٤ مستشار مسؤول عن استعراض موضوع المساواة بين الجنسين في تحليل وإقرار ورصد المشاريع والسياسات اﻹنمائية التي تقدمها اﻹدارة، والتي تعمل كوكالة قيادية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more