"الإنمائية الرسمية في" - Translation from Arabic to French

    • publique au développement dans
        
    • APD dans
        
    • APD pour
        
    • publique au développement à
        
    • APD à
        
    • APD en
        
    • APD au
        
    • publique au développement aux
        
    • publique au développement au
        
    • APD sur
        
    • publique au développement n
        
    Avantages liés à l'aide publique au développement dans un processus de paix UN مزايا المساعدة الإنمائية الرسمية في عملية السلام
    L'intervenant a souligné l'importance de l'aide publique au développement dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وأبرز أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aide publique au développement dans le secteur des transports UN المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع النقل
    La part de l'APD dans le financement total par secteur est inversement proportionnelle à l'ampleur des flux de capitaux privés destinés à chaque secteur. UN وترتبط الأهمية النسبية للمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل مجموع القطاعات ارتباطا عكسيا بحجم تدفقات رأس المال الخاص إلى كل قطاع من القطاعات.
    On ne saurait trop insister le rôle que joue l'APD pour stimuler l'agriculture et la production alimentaire et les rendre durables. UN ولا نغالي في التأكيد على أهمية دور المساعدة الإنمائية الرسمية في تنشيط واستدامة الإنتاج الزراعي والغذائي.
    Nous ne pouvons assez insister sur l'importance de l'aide publique au développement à cet égard. UN كذلك ليس بوسعنا أن نؤكد بما يكفي على أهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية في هذا الصدد.
    Nous fournissons déjà 55 % de toute l'aide publique au développement dans le monde entier. UN فنحن نقدم بالفعل 55 في المائة من كل المساعدات الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم.
    La communauté internationale doit renforcer ses engagements au titre de l'aide publique au développement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN فيجب أن يعيد المجتمع الدولي تنشيط التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية في إطار خطة ما بعد عام 2015.
    Le rôle crucial de l'aide publique au développement dans la coopération pour le développement après 2015 UN الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية في التعاون الإنمائي لما بعد عام 2015
    :: Il est nécessaire d'accroître l'aide publique au développement dans des domaines qui permettront d'améliorer le fonctionnement du secteur commercial; UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    La section G traite du rôle de l'aide publique au développement dans les finances publiques. UN ويتناول القسم زاي دور المساعدة الإنمائية الرسمية في المالية العامة.
    :: Il est nécessaire d'accroître l'aide publique au développement dans des domaines qui permettront d'améliorer le fonctionnement du secteur commercial; UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    :: Il importait de donner un nouvel élan à l'appui en faveur des budgets d'APD dans les pays donateurs. UN :: ثمة حاجة إلى إعادة تنشيط الدعم المقدم لميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية في البلدان المانحة.
    Pour la plupart, ils ont un caractère bilatéral, le Japon étant la source principale d'APD dans la région. UN ومعظم هذه التدفقات ثنائية بطبيعتها، واليابان هي المصدر الرئيسي للمساعدة الإنمائية الرسمية في المنطقة.
    Le Gouvernement japonais a également promis d'accorder encore davantage de prêts d'aide publique au développement (APD) pour des projets d'infrastructures, à hauteur de deux milliards de dollars, au cours des deux prochaines années. UN كما وعدت الحكومة اليابانية بزيادة استخدام قروض المساعدات الإنمائية الرسمية في مشاريع البنية الأساسية، أي ما قيمته بليونا دولار في العامين القادمين.
    Certains représentants ont aussi souligné l'importance de l'APD pour favoriser le développement agricole, en particulier dans le domaine des infrastructures et du renforcement des capacités productives. UN وشددت أيضاً بعض الوفود على أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في دعم التنمية الزراعية، وخاصة في تطوير الهياكل الأساسية وبناء قدرات إنتاجية.
    v) la contribution de l'aide publique au développement à la création d'entreprises de services environnementaux dans les pays en développement; UN `٥` مساهمة المساعدة اﻹنمائية الرسمية في تيسير إنشاء شركات الخدمات البيئية في البلدان النامية؛
    À cet égard, la diminution de l'APD à un moment où elle aurait dû au contraire augmenter était très préoccupante et l'attention des partenaires de développement était appelée sur ce problème. UN وفي هذا الصدد، فإن تخفيض المساعدة اﻹنمائية الرسمية في وقت كان يلزم فيه زيادتها أمر يبعث على القلق، ولا بد من توجيه نظر الشركاء في التنمية إلى ذلك.
    APD en baisse de 1992 à 2000, en hausse depuis UN انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية في الفترة من عام 1992 إلى عام 2000، وهي تتزايد في الوقت الحالي
    Ils ont également examiné la contribution potentielle de l'aide publique au développement (APD) au succès des PPP. UN كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    a) Intégrer et faire correspondre l'aide publique au développement aux priorités et aux plans nationaux; UN (أ) دمج المساعدة الإنمائية الرسمية في خططها وأولوياتها الوطنية ومواءمتها مع تلك الخطط والأولويات؛
    Les pays en développement sont gravement préoccupés par le déclin de l'aide publique au développement au moment où le fardeau de la dette augmente. UN وقال إن تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية في مواكبة تصاعد عبء الديون يحمل البلدان النامية على الشعور بالقلق الشديد.
    L'impact des flux de l'APD sur le secteur de l'éducation ne sont pas encore apparents dans bon nombre de pays en développement. UN ولا تزال الآثار المترتبة على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع التعليم غير واضحة في العديد من البلدان النامية.
    L'aide publique au développement n'a cessé de se réduire, la promesse qui avait été faite d'y consacrer 0,7 % du produit national brut étant pratiquement restée lettre morte. UN وما برحت مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في انخفاض مستمر، أما الالتزام بتخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي لهذا الغرض فيبدو أنه قد طواه النسيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more