Financements innovants : une solution pour réaliser les objectifs de développement des pays les moins avancés | UN | التمويل المُبتكر: أحد الحلول لتحقيق الأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا |
Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale doit accorder plus d'attention aux besoins de développement des pays les moins avancés. | UN | إننا نرى بقوة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي اهتماما أكبر بالاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
Cette absence de progrès et le manque de cohérence des politiques à l'échelle mondiale, de même que l'asymétrie des relations économiques internationales, ont entravé les efforts de développement des pays les moins avancés. | UN | ولقد تعوقت الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا بسبب هذا الافتقار إلى التقدم، وانعدام التضافر بين السياسات على الصعيد العالمي، بل وتباين العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Nous appelons la communauté internationale à adopter une approche globale qui combine les politiques pour appuyer le programme de développement des PMA. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى اتباع نهج شامل، يدمج بين السياسات الرامية إلى دعم الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
Une priorité élevée devait être accordée au renforcement des ressources humaines et à la mise en place d'infrastructures dans les stratégies de développement des PMA, et la communauté internationale devait appuyer financièrement les investissements à long terme. | UN | وينبغي إيلاء أولوية عليا في الاستراتيجية الإنمائية لأقل البلدان نموا لتنمية الموارد البشرية وبناء الهياكل الأساسية، وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي للاستثمارات الطويلة الأجل. |
Le Brésil considère également que la Stratégie de Cotonou apporte une contribution importante au cadre d'initiatives nationales et internationales en faveur des stratégies de développement des pays les moins avancés (PMA). | UN | وترى البرازيل أيضا أن استراتيجية كوتونو تشكل مساهمة هامة في إطار المبادرات الوطنية والدولية دعما للاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
Ces activités ont contribué à sensibiliser les décideurs concernés et à établir un consensus sur les mesures à prendre pour régler les problèmes de développement des pays les moins avancés. | UN | وساعدت هذه الأنشطة على توعية مقرري السياسات المعنيين وأفضت في نهاية المطاف إلى بناء توافق في الآراء بشأن الإجراءات المطلوبة لمعالجة المشاكل الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
Au cours de la réunion, on a souligné que l'intégration du Programme d'action d'Istanbul dans les stratégies de développement des pays les moins avancés et les politiques des pays donateurs serait un grand pas vers la prise en compte des priorités nationale dans l'octroi de l'aide. | UN | وأكد الاجتماع الجانبي على أن إدماج برنامج عمل اسطنبول في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا وفي سياسات الجهات المانحة هو خطوة هامة لمواءمة المعونة مع الأولويات الوطنية. |
Le Programme d'action offre à la communauté internationale une occasion unique d'exploiter le potentiel de développement des pays les moins avancés pour une paix, une stabilité et une prospérité mondiales et, au bout du compte, d'en finir avec la pauvreté et la faim. | UN | ويتيح برنامج العمل فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتسخير الإمكانات الإنمائية لأقل البلدان نموا لتحقيق السلم والاستقرار والرخاء على نحو مستدام في العالم، والقضاء على الفقر والجوع في نهاية المطاف. |
III. Appui financier aux efforts de développement des pays les moins avancés : financement du développement (y compris les mécanismes innovants), aide pour le commerce et allégement | UN | ثالثاً - الدعم المالي للجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا: تمويل التنمية، بما في ذلك الآليات المبتكرة والمعونة من أجل التجارة وتخفيف عبء الدين |
b) Intégration accrue des politiques et stratégies commerciales dans les plans nationaux de développement des pays les moins avancés. | UN | (ب) تحسين دمج السياسات والأولويات التجارية في الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا |
17. Engage vivement les organismes des Nations Unies à renforcer leur appui aux pays à revenu intermédiaire, notamment au moyen de la coopération technique et d'autres modalités d'aide, en tenant compte des besoins de développement des pays les moins avancés et de la nécessité de renforcer leurs capacités nationales et de réduire leur vulnérabilité aux chocs extérieurs; | UN | " 17 - تحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم دعم معزز إلى البلدان المتوسطة الدخل، بما في ذلك من خلال التعاون التقني وغير ذلك من طرائق المساعدة، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا والدعم المقدم لها، بهدف تعزيز قدراتها الوطنية والحد من مواطن ضعفها إزاء العوامل الخارجية؛ |
La République de Corée poursuit son aide aux efforts de développement des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. | UN | 17 - وتواصل جمهورية كوريا مساعدتها للجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
b) Intégration accrue des politiques et stratégies commerciales dans les plans nationaux de développement des pays les moins avancés grâce au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés | UN | (ب) دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا من خلال تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا |
a) Meilleure appréhension des problèmes de développement des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement et consensus accru entre les partenaires de l'économie mondiale. | UN | (أ) زيادة الفهم التحليلي للاقتصاد العالمي في جانبه المتعلق بالمشاكل الإنمائية لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والتوصّل إلى توافق آراء في هذا الشأن |
b) Intégration accrue des politiques et stratégies commerciales dans les plans nationaux de développement des pays les moins avancés grâce au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés. | UN | (ب) دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا من خلال تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا |
À cet égard, il s'est félicité de l'accord conclu lors de la réunion du 6 juillet du Cadre intégré entre les chefs de secrétariat des six principaux organismes concernés en vue d'intégrer, par le biais de la stratégie de réduction de la pauvreté de la Banque mondiale, les mesures commerciales, l'assistance technique relative au commerce et le renforcement des capacités dans les stratégies de développement des pays les moins avancés (PMA). | UN | وفي هذا الصدد، رحب بالاتفاق المبرم بين رؤساء الوكالات الأساسية الست خلال الاجتماع الإطاري المتكامل المعقود في 6 تموز/يوليه من أجل دمج التجارة، والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وبناء القدرات، في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا من خلال الورقات المتعلقة باستراتيجية تخفيف حدة الفقر. |
c) Appui financier aux efforts de développement des pays les moins avancés : financement du développement (y compris les mécanismes innovants), aide pour le commerce et allègement de la dette; | UN | (ج) تقديم الدعم المالي إلى الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا: التمويل الإنمائي، بما في ذلك الآليات المبتكرة وتقديم المعونة للتجارة وتخفيف الدين؛ |
Elle offrait une occasion d'étudier de près les besoins de développement des PMA et pourrait constituer une étape importante sur la voie de nouvelles négociations sur le développement. | UN | فهو بمثابة فرصة لتلبية الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا بفعالية، كما أنه قد يكون بمثابة لبنة في صرح جولة إنمائية جديدة. |
Dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, les participants au Sommet ont décidé de prêter attention aux besoins de développement des PMA. | UN | 43 - وقرر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة إيلاء الاهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
14. Les efforts de développement des PMA devaient être complétés par des mesures de soutien afin de mettre des ressources supplémentaires à leur disposition pour leurs politiques de développement et d'assurer une collaboration effective entre les PMA et leurs partenaires. | UN | 14- ورأى وجوب تكميل الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا بتدابير داعمة تتيح الموارد تعزيزا للسياسات الإنمائية لأقل البلدان نموا ولكفالة شراكة فعالة بين تلك البلدان وبين شركائها الإنمائيين. |