"الإيدز في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • sida dans les pays
        
    • sida dans des pays
        
    La mise à disposition de médicaments et de traitements est une condition indispensable à la prévention du sida dans les pays en développement. UN إن توفر الأدوية والعلاج عنصر أساسي حاسم في الوقاية من الإيدز في البلدان النامية.
    Nous nous félicitons des récentes évolutions dans la recherche de médicaments abordables pour les victimes du VIH/sida dans les pays en développement. UN ونرحب بالتطورات الأخيرة في مجال البحث عن عقاقير ذات تكلفة في مستطاع ضحايا الإيدز في البلدان النامية.
    On note par ailleurs une légère amélioration du financement des activités de lutte contre le sida dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN وهناك أيضا بعض التحسن في التمويل في مجال الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Hormis la prévention, l'assistance internationale pour le traitement du VIH/sida dans les pays en développement commence à prendre de l'ampleur. UN وبالإضافة إلى الوقاية، بدأت المساعدات الدولية لعلاج فيروس الإيدز في البلدان النامية تتوافر بكميات هامة.
    :: Environ 3 % seront consacrés à des projets de lutte contre le VIH/sida dans des pays bénéficiant de dons de l'AID et d'autres organismes; UN :: سيذهب نحو 3 في المائة إلى المشاريع المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان التي تعد المؤسسة الإنمائية الدولية من بين الجهات التي تتلقى منها التمويل
    L'UNRWA est représenté dans les comités nationaux de lutte contre le sida dans les pays hôtes et dans les régions de la Jordanie, du Liban, de la République arabe syrienne et de la Palestine. UN والأونروا ممثلة في اللجان الوطنية المعنية بمرض الإيدز في البلدان المضيفة وهي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان وفلسطين.
    Le Gouvernement allemand a aussi évoqué la coopération bilatérale et multilatérale de l'Administration fédérale, en insistant sur la maîtrise du VIH/sida dans les pays en développement. UN وأشارت حكومة ألمانيا أيضاً إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الذي تقوم به الحكومة الاتحادية، مع تركيز خاص على مكافحة الإيدز في البلدان النامية.
    Elle a félicité le Canada pour sa contribution à la lutte contre la pauvreté dans les pays en développement et l'adoption, en 2004, d'une loi permettant aux entreprises canadiennes de communiquer des brevets médicaux pour lutter contre le sida dans les pays en développement. UN وهنأ كندا على إسهامها في مكافحة الفقر في البلدان النامية، وعلى اعتمادها في عام 2004 قانوناً يمكّن المؤسسات الكندية من نقل براءات الاختراع الطبية لمكافحة الإيدز في البلدان النامية.
    Au cours de l'année écoulée, les fonds consacrés à la lutte contre le sida dans les pays à revenu faible ou intermédiaire ont augmenté de 20 %, pour atteindre un montant annuel de 4,7 milliards de dollars. UN وفي غضون السنة الماضية، حقق الإنفاق على مكافحة الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط ارتفاعا بنسبة 20 في المائة وسيصل إلى 4.7 بليون دولار سنويا.
    Les montants alloués en 2005 aux programmes de lutte contre le sida dans les pays à revenu faible ou intermédiaire devraient être six fois supérieurs aux sommes dépensées dans le monde entier en 2001. UN ومن الأرجح أن تصل الموارد المالية المتاحة في عام 2005 للبرامج المتعلقة بمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل إلى نحو ستة أمثال المبالغ التي أنفقت على النطاق العالمي في عام 2001.
    L'initiative PPTE pourrait être une source importante de financement de programmes de lutte contre le sida dans les pays pauvres très endettés. UN وقد تكون مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مصدراً من مصادر التمويل الهامة لبرامج الوقاية من فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'ONUSIDA devrait par conséquent reconnaître cette réalité en prônant activement le lancement de campagnes nationales de dépistage du VIH/sida dans les pays touchés et en aidant les gouvernements à développer des politiques et des programmes destinés à encourager leurs citoyens à se soumettre volontairement à des tests de dépistage. UN وينبغي بالتالي أن يضع البرنامج المشترك المعني بالإيدز هذا الواقع في الاعتبار بالترويج بقوة لتنظيم حملات وطنية للاختبار الطوعي لتقصي الإصابة بالفيروس/الإيدز في البلدان المتأثرة ومساعدة الحكومات على وضع سياسات عامة وبرامج ترمي إلى تشجيع مواطنيها على إجراء الاختبارات الطوعية للفيروس/الإيدز.
    Ces conférences ont longuement débattu de l'importance des évolutions économique, technologique et médicale pour le contrôle et l'élimination du VIH/sida dans les pays touchés. UN واستفاضت هذه المؤتمرات في مناقشة أهمية التطورات الاقتصادية والتكنولوجية والطبية في قهر وهزيمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان الموبوءة.
    C'est ainsi que les ressources disponibles pour lutter contre le sida dans les pays en développement sont passées de 300 millions de dollars en 1996 à 6,1 milliards en 2004 - y compris le financement interne des pays en développement, soit 2 milliards de dollars. UN وازداد نتيجة ذلك مجموع الأموال المخصصة للتصدي لمرض الإيدز في البلدان النامية من مبلغ يقدر بـ 300 مليون دولار في عام 1996 إلى مبلغ 6.1 بلايين دولار في عام 2004، ويشمل هذا الرقم مبلغ بليوني دولار خصصتها البلدان النامية محليا.
    Je remercie donc, au nom de mes pairs, l'ensemble des Chefs d'État africains, notre Secrétaire général de cette marque d'intérêt ainsi que du rôle de premier plan qu'il joue depuis pour la mobilisation et l'accroissement des ressources en faveur de la lutte contre le VIH/sida dans les pays en développement et plus particulièrement en Afrique. UN وبالنيابة عن جميع رؤساء الدول الأفريقية، أشكر الأمين العام على علامة اهتمامه تلك وعلى الدور الطليعي الذي يؤديه منذ فترة طويلة في تعبئة وزيادة الموارد لمكافحة الإيدز في البلدان النامية وأفريقيا على وجه الخصوص.
    Depuis l'adoption du Programme, les moyens de prévention et de traitement du VIH/sida se sont développés et améliorés et les donateurs ont affecté d'importantes ressources supplémentaires à la lutte contre le VIH/sida dans les pays en développement. UN 53 - منذ اعتماد البرنامج، تزايدت وسائل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسنت، والتزمت الجهات المانحة بموارد إضافية هامة لأنشطة مكافحة فيروس الإيدز في البلدان النامية.
    En 2001, les États Membres se sont engagés à mobiliser entre 7 et 10 milliards de dollars des États-Unis pour la lutte contre le sida dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire en 2005. UN 62 - التزمت الدول الأعضاء في عام 2001 بتعبئة ما بين 7 و 10 بلايين دولار لمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عام 2005.
    Nous nous félicitons de l'atteinte de l'objectif de mobilisation arrêté en 2001 de 10 milliards de dollars pour la lutte contre le sida dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, bien que cela l'ait été avec deux années de retard, à savoir 2007 au lieu de 2005. UN ويسعدنا أننا حققنا الهدف الذي حدد عام 2001، المتمثل في تعبئة 10 بلايين دولار لمكافحة الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، على الرغم من تأخرنا سنتين عن موعد تحقيقه، أي في عام 2007 بدلا من 2005.
    Premièrement, les résultats des activités de recherche et développement dans le secteur médical menées dans les pays développés doivent être mis à la disposition des personnes vivant avec le VIH/sida dans les pays en développement. UN أولاً، إن المكاسب التي تحققت في مجالات البحث والتطوير الطبي في البلدان المتقدمة ينبغي نقلها إلى أولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلدان النامية.
    L'ONUSIDA devrait par conséquent reconnaître cette réalité en prônant activement le lancement de campagnes nationales de dépistage du VIH/sida dans les pays touchés et en aidant les gouvernements à développer des politiques et des programmes destinés à encourager leurs citoyens à se soumettre volontairement à des tests de dépistage. UN وينبغي بالتالي أن يضع البرنامج المشترك المعني بالإيدز هذا الواقع في الاعتبار بالترويج بقوة لتنظيم حملات وطنية للاختبار الطوعي لتقصي الإصابة بالفيروس/الإيدز في البلدان المتأثرة ومساعدة الحكومات على وضع سياسات عامة وبرامج ترمي إلى تشجيع مواطنيها على إجراء الاختبارات الطوعية للفيروس/الإيدز.
    En mai de cette année, le Canada s'est engagé à verser une contribution de 100 millions de dollars canadiens en faveur de l'initiative < < 3 sur 5 > > de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui consiste à mettre des produits antirétroviraux à la disposition de trois millions de personnes atteintes du VIH/sida dans des pays en développement d'ici 2005. UN وفي أيار/مايو من هذا العام، تعهدت كندا بدفع 100 مليون دولار كندي لمبادرة منظمة الصحة العالمية " 3x5 " التي تهدف إلى تيسير حصول 3 ملايين من مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية للعلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more