| Nous observons avec inquiétude les effets des pratiques de pêche destructrices sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | ونلاحظ مع القلق تأثير الممارسات المدمرة لصيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
| Le Chili a mis en place un réseau national de zones marines protégées et envisage d'adopter des lois pour réglementer la pêche dans les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وأفادت شيلي بأن لديها نظاما وطنيا للمناطق البحرية المحمية، وأنها تنظر في سن تشريعات لتنظيم مصائد الأسماك في مناطق الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة. |
| Ceci faciliterait la mise en place d'activités de suivi cohérentes, axées tant sur les effets potentiels des activités humaines que sur l'identification des écosystèmes marins vulnérables susceptibles d'être touchés. | UN | وأُكد أن ذلك سيسهل اتخاذ إجراءات متسقة للمتابعة، تركز على الآثار التي يمكن أن تترتب على الأنشطة البشرية وعلى تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي يرجَّح أن تتضرر. |
| On a aussi relevé des difficultés dans la localisation des écosystèmes marins vulnérables et tenant au fait que leur découverte n'était pas signalée. | UN | وأشير أيضا إلى الصعوبات التي تكتنف تحديد مواقع النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وإلى الافتقار إلى التقارير. |
| Le recensement des écosystèmes marins vulnérables dans les zones de pêche existantes se poursuivait. | UN | والجهود جارية أيضا لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الموجودة في مناطق الصيد القائمة. |
| Les écosystèmes marins vulnérables et le changement climatique comptent parmi les autres domaines de recherche clés cités. | UN | واشتملت مجالات البحث الرئيسية الأخرى على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وتغير المناخ. |
| Des catégories importantes d'écosystèmes marins vulnérables concernent ceux qui se trouvent au-delà des juridictions nationales. | UN | والفئات الرئيسية للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة هي التي تقع فيما وراء الولايات الوطنية. |
| La délégation de la Sierra Leone comprend les problèmes associés à la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | ووفد سيراليون يدرك المشاكل المرتبطة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
| Protection et conservation des écosystèmes marins vulnérables dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale | UN | حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
| Milieu marin, ressources marines et protection des écosystèmes marins vulnérables | UN | البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
| Milieu marin, ressources marines, biodiversité marine et protection des écosystèmes marins vulnérables | UN | البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
| La deuxième partie traite de la diversité biologique marine et des écosystèmes marins vulnérables de manière plus détaillée. | UN | ويغطي الجزء الثاني التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة بصورة أكثر تفصيلا. |
| Menaces que les activités de pêche font actuellement peser sur la biodiversité des écosystèmes marins vulnérables et mesures de conservation et de gestion prises pour y faire face | UN | المخاطر التي تحدق حاليا بالتنوع البيولوجي البحري في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة المتصلة بأنشطة الصيد، وتدابير الحفظ والإدارة الموجودة لمعالجة هذه المسائل |
| Tous ces textes intéressent directement ou indirectement la gestion des effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وتتصل كل هذه الصكوك بصورة مباشرة أو غير مباشرة بإدارة تأثيرات أعمال الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
| Un élément clef des négociations sur les pêches, cette année, a été la protection des milieux et des écosystèmes marins vulnérables contre les effets des pratiques halieutiques destructives. | UN | وكان العنصر الأساسي في مفاوضات مصائد الأسماك هذا العام حماية المعالم الحساسة المغمورة بالمياه والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المدمرة. |
| Milieu marin, ressources marines, biodiversité marine et protection des écosystèmes marins vulnérables | UN | البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
| Rapport du Secrétaire général sur l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables | UN | تقرير الأمين العام عن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
| Ils ont en outre décidé de coopérer en vue de la mise en place de mécanismes transitoires de protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | كما قرر الاجتماع التعاون من أجل إقامة آليات مؤقتة لها أهداف محددة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
| Nous nous engagerons activement dans le contexte régional pour assurer une meilleure protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وسوف نشارك أيضا بنشاط في الإطار الإقليمي لضمان حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
| Des initiatives ont notamment été lancées pour recueillir les pratiques optimales, renforcer les capacités et partager les connaissances sur la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد أنجز عمل خاص بشأن جمع أفضل الممارسات والمساعدة في تنمية القدرات وتبادل المعرفة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
| Certains États côtiers ont créé des zones marines protégées qui leur servent à gérer leurs écosystèmes marins fragiles. | UN | وقد أنشأت بعض الدول الساحلية مناطق بحرية محمية كأداة لإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
| Il a en outre été noté que, d'après l'Accord sur les stocks de poissons, les organisations régionales de gestion des pêches avaient pour mission d'établir des aires marines destinées à protéger les stocks de poissons et les écosystèmes vulnérables. | UN | ولوحظ كذلك أنه بموجب اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، أوكلت إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ولاية إنشاء محميات بحرية لحماية الأرصدة السمكية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |