"الابد" - Translation from Arabic to French

    • vie
        
    • éternellement
        
    • bon
        
    • éternel
        
    • l'éternité
        
    • tout jamais
        
    • ni jamais
        
    • éternelle
        
    Maintenant, va dans la salle de bain et chasse-la de ta vie pour toujours! Open Subtitles حسنا والان .. اذهب الى الحمام واخرجها من حياتك الى الابد
    Ce jour a changé la vie de Phillip et a déclenché les événements d'aujourd'hui. Open Subtitles غير ذلك اليوم حياة فيليب الى الابد واسس للمرحلة التي حدثت اليوم
    Si vous êtes chanceuses, et que vous faites l'affaire, vous rejoindrez une sororité et vous aurez les meilleures amies pour la vie. Open Subtitles ‏ اذا حالفكن الحظ وتأهلتن ستنضممن الى اخوية وتنشئن صداقات الى الابد
    Nous ne pourrons garder éternellement le secret sur ton nouvel assassin. Open Subtitles لا يمكننا ان ندع مقاتلك الجديد كسر الى الابد
    Tu as peut-être peur de lui en vouloir parce que tu le perdrais pour de bon. Open Subtitles ربمـا أنتِ خائفه من الغضب منه لأنك إن فعلتي سـ تفقدينه الى الابد
    Je ne suis pas éternel et il faudra bien un successeur pour moi. Open Subtitles أنت تعرف ، أنا لن أعيش الى الابد. يجب أن نفكر في من يكون الخليفة لي.
    Mais d'une grande valeur ! Des instants qui se répètent deviennent l'éternité ! Open Subtitles ولكن ليس ذلك كل ما فيها إنها لحظة ستواصل التكرر الى الابد
    Pas pour disparaître de leur vie. Open Subtitles ليس حتى أتمكن من الابتعاد عنهم الي الابد.
    Non, le plus dur à lacher c'est la poussière d'ange, j'en ai pour la vie. Open Subtitles لا,الاصعب لتركه كان غبار الملائكة ولهذا ان محصور بالداخل إلى الابد
    La famille, c'est pour la vie. Il est temps de rencontrer les Wilkes. Open Subtitles الاسره الى الابد حان الوقت لمقابلة الويلكس
    Tu ne t'attends jamais à être en pyjama au moment où ta vie va changer pour toujours. Open Subtitles لا تتوقع بأن تكون لابس بجامتك في اللحظة التي تتغير حياتك الى الابد
    Mais bientôt, un acte désinvolte allait changer la vie de tout un chacun. Open Subtitles لكن بالقريب, مع بعض التمهل والصبر حياة الفرد تستطيع ان تتغير الي الابد
    C'est un immense cap, c'est notre mariage, c'est pour toute la vie, c'est effrayant. Open Subtitles لانه شىء هام ، انه زواجنا سيظل معنا الى الابد هذا مخيف
    On ne peut pas le tenir hors de Tombstone éternellement. Open Subtitles لا يمكننا أن نبعده عن تومبستون إلى الابد
    "Mais qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement." Open Subtitles أولئك الذين سيبقون إرادة الله يعيش الى الابد للأبد
    Tu pourras être débarrassé de Morra pour de bon. Open Subtitles يمكنك ان تتخلص من مورا الى الابد بيبر على قيد الحياه
    Cinquièmement, il a été un bon père pour Jake, surtout de 0 à 7 ans et toute la journée d'hier. Open Subtitles خاسا ً,لقد كان ابّا ً جيدا ً خاصة ً من العمر صفر إلى السابعه ومن البارحة إلى الابد
    Ou plutôt, un trésor éternel comme un héritage de famille. Open Subtitles أعني , كنز الى الابد مثل ألأرث
    Vous serez condamnée à errer dans l'ombre de la mort pour l'éternité. Open Subtitles انتى ستلعنى بالمشى فى ظلال الموت الى الابد
    Et ce n'est pas beaucoup pour obtenir ton ticket pour le Paradis, qui est et demeurera à tout jamais, amen. Open Subtitles وهذا ليس بالكثير من الوقت لتحصلي على تذكرة دخول الجنة والتي ستكون الى الابد, آمين
    Et ce n'est pas mon genre. Ni maintenant, ni jamais. Open Subtitles وانا لست كذلك، ليس الآن، والى الابد
    Tu ne sais pas ce que c'est, Charlotte, de vivre à jamais dans la nuit éternelle, toujours assoiffé de sang, malgré les meilleures intentions. Open Subtitles أنتِ لا تعرفين كيف يبدوا هذا,شارلوت العيش في الظلام الحالك إلى الابد ورغبتك بالدم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more