"الاتجار بالأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • le commerce des armes
        
    • le trafic d'armes
        
    • le trafic des armes
        
    • du trafic d'armes
        
    • du commerce des armes
        
    • de trafic d'armes
        
    • commerce d'armes
        
    • du trafic des armes
        
    • trafics d'armes
        
    • au trafic d'armes
        
    • le trafic d'armements
        
    • trafic d'armes de
        
    Cela dit, nous ne sommes pas encore convaincus qu'un traité sur le commerce des armes peut aider à atteindre cet objectif. UN ومع ذلك، فإننا لم نقتنع بعد بأن عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يمكن أن ييسّر تحقيق هذا الهدف.
    Il a été pris note de diverses propositions, notamment celle touchant la négociation d'un traité sur le commerce des armes classiques. UN وقد أُشير إلى مقترحات مختلفة، وعلى الأخص إلى المقترح المتعلق بالتفاوض على إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Nous sommes certains qu'un traité sur le commerce des armes garantirait le commerce responsable des armes légères et de petit calibre. UN وإننا نؤمن بأن من شأن معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تكفل ممارسة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة مسؤولة.
    Les autorités autoproclamées de ce territoire tolèrent et appuient le trafic d'armes, de drogues et d'êtres humains, notamment d'enfants. UN وقال إن السلطات التي نصبت نفسها في ذلك الإقليم تجيز وتؤيد الاتجار بالأسلحة والمخدرات والأشخاص ، بما في ذلك الأطفال.
    La MINUL a par conséquent renforcé la sécurité le long des frontières libériennes pour lutter contre les menaces potentielles, notamment le trafic d'armes. UN ولذلك، فقد عملت البعثة على تعزيز الأمن على طول حدود ليبريا للتخفيف من هذه المخاطر الممكنة، التي تشمل الاتجار بالأسلحة.
    Le trafic illicite des munitions peut être aussi catastrophique que le trafic des armes. UN والاتجار غير المشروع بالذخيرة يمكن أن يكون مدمرا مثل الاتجار بالأسلحة.
    Un traité sur le commerce des armes constituerait un pas important en la matière. UN وسيكون عقد اتفاقية بشأن الاتجار بالأسلحة خطوة مهمة في ذلك الصدد.
    Nous continuerons d'appuyer les initiatives tendant à conclure un traité sur le commerce des armes en 2012. UN وسوف نواصل دعم كل المبادرات الرامية إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة في عام 2012.
    Cette condition est impérative pour l'adoption et la mise en œuvre du futur traité sur le commerce des armes. UN وتحقيق ذلك الشرط لا مندوحة منه لاعتماد وتنفيذ معاهدة الاتجار بالأسلحة في المستقبل.
    Je voudrais à présent aborder la question du traité sur le commerce des armes. UN اسمحوا لي الآن بأن انتقل إلى معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Sans leur participation, un traité sur le commerce des armes serait gravement défectueux. UN وإن معاهدة الاتجار بالأسلحة بدون مشاركتها ستكون بالتأكيد قاصرة.
    Mon gouvernement estime que le traité sur le commerce des armes doit porter sur toutes les armes classiques. UN إن حكومتي ترى أن نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة يجب أن يشمل كل الأسلحة التقليدية.
    Nous avons été heureux lorsque la question sur le commerce des armes a été soulevée. UN لقد شعرنا بالسعادة عندما طرحت فكرة إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    La Norvège est fermement en faveur d'un traité efficace sur le commerce des armes. UN إن النرويج مناصر قوي لوضع معاهدة فعالة تحكم الاتجار بالأسلحة.
    Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Toutefois, huit États doivent améliorer les mesures concrètes destinées à détecter et à éliminer le trafic d'armes. UN ولكن الأمر يستلزم من ثماني دول أن تقوم بتحسين التدابير العملية التي تتبعها في كشف الاتجار بالأسلحة بأنواعها وقمعه.
    La plupart des États ont adopté des lois visant à contrôler la production, la vente et le transfert d'armes et ont incriminé dans une certaine mesure le trafic d'armes et d'explosifs. UN وقد سنّت معظم الدول تشريعات لضبط إنتاج الأسلحة وبيعها ونقلها، وجرّمت إلى حد ما الاتجار بالأسلحة والمتفجرات.
    le trafic d'armes à feu représente, notamment, une menace permanente pour la sécurité. UN كما أن الاتجار بالأسلحة النارية يشكل تهديدا مستمرا للأمن.
    Le Panama réitère l'engagement qu'il a pris de combattre le trafic des armes légères et de petit calibre ainsi que des munitions et de leurs composantes. UN تكرر بنما التزاماها بمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمكونات.
    La répression du trafic d'armes devrait être une priorité pour les autorités de police de la sous-région. UN وينبغي لسلطات إنفاذ القوانين في المنطقة دون الإقليمية القضاء على الاتجار بالأسلحة على وجه الأولوية.
    La Chine est prête à continuer à œuvrer de concert avec toutes les parties afin de traiter comme il se doit de la question du commerce des armes illégales. UN والصين مستعدة لمواصلة بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف لمعالجة قضية الاتجار بالأسلحة غير المشروعة معالجة ملائمة.
    Néanmoins, il existe ici un lien certain avec des tentatives de trafic d'armes ou de matières dangereuses. UN غير أنه، وبصراحة أكبر، ثمة صلة بين ما تقدم وبين محاولات الاتجار بالأسلحة أو المواد الخطرة.
    Toute forme de commerce d'armes avec des groupes étrangers est par conséquent exclue. UN وبناء على ذلك، يستبعد كل شكل من أشكال الاتجار بالأسلحة مع جماعات أجنبية.
    Cela m'amène tout naturellement au problème du trafic des armes légères et de petit calibre. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا يوصلني إلى مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    trafics d'armes dans la région du lac Buyo UN 1 - الاتجار بالأسلحة في منطقة بحيرة بويو
    Les mercenaires participent très activement au trafic d'armes et servent aussi d'instructeurs pour l'utilisation du matériel de guerre vendu. UN وينشط المرتزقة في مجالات الاتجار بالأسلحة وفي تدريب آخرين على استخدام الأسلحة المبيعة.
    Le Brésil exhorte tous les pays, notamment ceux de l'hémisphère occidental, à intensifier leur coopération dans la lutte contre le trafic d'armements. UN والبرازيـل تحـث بقـوة جميع البلدان، وخاصة البلــدان الموجــودة في نصف الكرة الغربي، على تكثيف التعاون في مجــال مكافحــة الاتجار باﻷسلحة.
    Il est absolument nécessaire de réduire le trafic d'armes de petit calibre et d'encourager une plus grande transparence des transferts d'armes. UN وهناك حاجة عاجلة إلى الحد من الاتجار باﻷسلحة الصغيرة والنهوض بقدر أكبر من الوضوح في عمليات نقل اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more