Veuillez préciser le nombre de foyers d'accueil qui aident et protègent les victimes de la traite et de l'exploitation de la prostitution. | UN | وترجى الإشارة إلى عدد مرافق الإيواء التي توفر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء. |
Veuillez préciser le nombre de foyers d'accueil qui aident et protègent les victimes de la traite et de l'exploitation de la prostitution. | UN | وترجى الإشارة إلى عدد مرافق الإيواء التي توفر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء. |
Ces réseaux sensibilisent également l'opinion publique sur le danger de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وتقوم هذه الشبكات كذلك بتوعية الرأي العام بشان خطر الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
122.32 Développer encore sa stratégie de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle en coopération avec les pays d'origine (Hongrie); | UN | 122-32- المضي في تطوير استراتيجيتها لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي بالتعاون مع بلدان المنشأ (هنغاريا)؛ |
a) Mettre en place un plan d'action national pour combattre la traite et l'exploitation sexuelle des personnes (2009-2013); | UN | (أ) اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي (2009-2013)؛ |
traite des personnes et exploitation de la prostitution | UN | الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء |
La Coalition a tenu à jour un utilitaire de gestion automatique de listes de diffusion sur Internet pour 300 abonnés (ONG et particuliers) sur les questions de la traite et de l'exploitation sexuelle. | UN | ويتعهّد الائتلاف بنظام لتوزيع البريد الإلكتروني على قائمة تضم 300 منظمة غير حكومية وفرد من المعنيين بمسائل الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
L'État partie atil effectué des recherches et collecté des données sur les phénomènes de la traite et de l'exploitation sexuelle? Fournir des données sur le nombre de victimes de la traite recensées et sur le nombre de personnes poursuivies et condamnées pour traite pendant la période à l'examen. | UN | وهل أجرت الدولة الطرف بحوثاً وجمعت بيانات بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي؟ ويرجى تقديم بيانات عن عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذين حددت هوياتهم وعن عدد الملاحقات القضائية والإدانات على جريمة الاتجار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
À ce propos, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des mesures de réadaptation aussi bien pour les garçons que pour les filles, dans le cadre d'un dispositif multilingue, compte tenu notamment des pays d'origine les plus courants des enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل البنين والبنات في إطار متعدد اللغات، على أن تُراعى بصفة خاصة، بلدان الأصل الأكثر شيوعاً التي ينتسب غليها الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
95. La stratégie de prévention de la traite et de l'exploitation sexuelle des êtres humains a été mise en œuvre par le groupe de travail interministériel dirigé par des représentants du Ministère des affaires féminines. | UN | 95- وقد نفذت فرقة العمل المشتركة بين الوزارات استراتيجية تدابير الوقاية من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي بإشراف ممثلين من وزارة شؤون المرأة. |
c) Faire davantage connaître la loi relative à la suppression de la traite et de l'exploitation sexuelle des personnes et à rendre son application plus stricte et plus efficace; | UN | (ج) تدعيم نشر قانون قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي وإنفاذ هذا القانون بدرجة أكبر من الصرامة والفعالية؛ |
L'article 45 de la loi relative à la répression de la traite et de l'exploitation sexuelle des êtres humains dispose ce qui suit: < < Un contrat conclu à des fins de vente/achat ou échange de personnes dans un but d'exploitation sexuelle, sera nul et non avenu. | UN | وتنص المادة 45 من قانون قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي على ما يلي: " يعتبر العقد المبرم لأغراض بيع/شراء شخص أو تبادله لاستغلاله الجنسي عقداً لاغياً وباطلاً. |
Loi relative à la répression de la traite et de l'exploitation sexuelle des êtres humains(2008) | UN | قانون قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي (2008) |
Le rapport évoque certains programmes organisés par le Gouvernement thaïlandais et des ONG pour venir en aide aux victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 10 - يشير التقرير إلى بعض البرامج التي تنظمها حكومة تايلند والمنظمات غير الحكومية لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي التجاري. |
Le rapport évoque certains programmes organisés par le Gouvernement thaïlandais et des ONG pour venir en aide aux victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 11 - ويشير التقرير إلى بعض البرامج التي تنظمها حكومة تايلند والمنظمات غير الحكومية لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي التجاري. |
Dans son observation de 2012, la Commission a pris note des informations fournies par le Gouvernement en ce qui concerne la mise en œuvre du programme fédéral Ujjawala de prévention de la traite et de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 30 - في ملاحظتها في عام 2012، أشارت اللجنة إلى تنفيذ حكومة أوجاوالا للخطة الاتحادية بشأن منع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي التجاري. |
Veuillez préciser si en vertu de la loi sur la traite et l'exploitation sexuelle des êtres humains, les femmes victimes de la traite peuvent bénéficier de mesures visant à assurer la protection des témoins et si des dispositions ont été prises pour éviter que le système de justice pénale ne leur réserve à son tour un sort injuste. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت النساء المتاجر بهن، يتمتعن، في إطار قانون الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، بتدابير حماية الشهود وما إذا كانت قد اتخذت خطوات لضمان ألا تقع النساء المتاجر بهن ضحايا من جديد بسبب نظام العدالة الجنائية. |
Le projet CAIM a également parrainé un séminaire international sur la traite et l'exploitation sexuelle et plusieurs forums pratiques. | UN | ورعى مشروع " التعاون والعمل والتحقيق والنظرة العالمية " أيضا حلقة دراسية دولية بشأن الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي وبضعة منتديات للعمل. |
Veuillez préciser si, en vertu de la loi sur la traite et l'exploitation sexuelle des êtres humains, les femmes victimes de la traite peuvent bénéficier de mesures visant à assurer la protection des témoins et si des dispositions ont été prises pour éviter que le système de justice pénale ne leur réserve à son tour un sort injuste. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت النساء المتاجر بهن، يتمتعن، في إطار قانون الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، بتدابير حماية الشهود وما إذا كانت قد اتخذت خطوات لضمان ألا تقع النساء المتاجر بهن ضحايا من جديد بسبب نظام العدالة الجنائية. |
Éliminer de la vie publique et de la vie privée toutes les formes de violence faite aux femmes et aux filles, y compris la traite et l'exploitation sexuelle et d'autres types d'exploitation | UN | 5-2 القضاء على جميع أشكال العنف ضد جميع النساء والفتيات في المجالين العام والخاص، بما في ذلك الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي وغير ذلك من أنواع الاستغلال |
La loi relative à la lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des personnes a été promulguée par le kram royal no NS/RKT/0208/005 daté du 15 février 2008 dans le but de combattre la traite et l'exploitation sexuelle. | UN | 87- وأعلن عن صدور قانون مكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي بشكل رسمي من خلال المرسوم الملكي رقم NS/RKT/0208/005 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2008. |
traite des personnes et exploitation sexuelle des mineurs | UN | الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للقصّر |