le trafic illicite de matières nucléaires constitue un défi nouveau et inquiétant pour la communauté internationale et le régime de non-prolifération, car il représente une menace pour la sûreté et l'environnement. | UN | ثمة تحد محتمل يبعــث علــى القلق، موجه الى المجتمع الدولي، وإلى نظام عدم الانتشار، يتسبب في مشاكل تتعلق بالسلامة والبيئـــة، وهـــو الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
A. Mesures contre le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives | UN | ألف - تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى |
Le Kazakhstan se félicite des mesures prises par l'AIEA pour lutter contre le trafic de matières nucléaires. | UN | وترحب كازاخستان بالخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
En coopération avec le Département de l'énergie des États-Unis, le Canada a renforcé la sécurité frontalière afin d'empêcher le trafic de matières nucléaires. | UN | وفي إطار عملها مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، أسهمت كندا في توفير الأمن على الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Un autre défi sérieux et important qui se pose au système international de non-prolifération concerne le trafic illicite des matières nucléaires. | UN | ويتمثل تحد خطير اضافي هام لنظام عدم الانتشار الدولي في الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Un des phénomènes les plus troublants est l'émergence de la menace du trafic illicite de matières nucléaires. | UN | ومن الظواهر الداعية للقلق الشديد بزوغ خطر الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Le Bélarus participe également activement au programme de l'AIEA tendant à lutter contre le trafic illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives. | UN | ويشارك بلدنا بنشاط أيضا في برنامج الوكالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى. |
À cet égard, il constate avec satisfaction que, contrairement à certaines prévisions, le trafic illicite de matières nucléaires n'a pas pris les proportions escomptées. | UN | وهي، في هذا الصدد، تلاحظ بارتياح أن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، خلافا لبعض التنبؤات، لم يُبلغ الحجم المتوقع. |
À cet égard, il constate avec satisfaction que, contrairement à certaines prévisions, le trafic illicite de matières nucléaires n'a pas pris les proportions escomptées. | UN | وهي، في هذا الصدد، تلاحظ بارتياح أن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، خلافا لبعض التنبؤات، لم يُبلغ الحجم المتوقع. |
Les contrôles à l'exportation devraient être renforcés, et le trafic illicite de matières nucléaires sensibles devrait être combattu. | UN | وأضاف أن من الضروري تعزيز ضوابط الصادرات ومحاربة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية الحساسة. |
:: Assistance aux pays tiers dans la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; | UN | :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛ |
En coopération avec le Département de l'énergie des États-Unis, le Canada a renforcé la sécurité frontalière afin d'empêcher le trafic de matières nucléaires. | UN | وفي إطار عملها مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، أسهمت كندا في توفير الأمن على الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
le trafic de matières chimiques et biologiques est une infraction sanctionnée dans le Code pénal. | UN | ويُعد الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية جريمة معاقب عليها بموجب قانون العقوبات. |
En coopération avec le Département de l'énergie des États-Unis, le Canada a renforcé la sécurité frontalière afin d'empêcher le trafic de matières nucléaires. | UN | وفي إطار عملها مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة أسهمت كندا في توفير الأمن على الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
le trafic de matières nucléaires constitue une infraction réprimée par le code pénal. | UN | ووفقا للقانون الجنائي يعاقب على الاتجار غير المشروع بالمواد النووية بوصفه فعلا إجراميا. |
Une coopération plus étroite de tous les États Membres dans les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le trafic illicite des matières nucléaires est essentielle. | UN | وللتعاون اﻷوثق فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أهمية حيوية. |
Enfin, le phénomène du trafic illicite de matières nucléaires est également très alarmant. | UN | وكذلك تنذر بخطر شديد ظاهرة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Ces mesures doivent s'appuyer sur un système efficace de protection physique aux fins de prévenir le trafic des matières nucléaires. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تكون هذه التدابير مدعومة بنظام فعَّال للحماية المادية لغرض منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Le séminaire a porté sur les principaux éléments de la prévention et de la détection du trafic de matières chimiques, biologiques et nucléaires et les moyens d'y faire face. | UN | وتركزت حلقة العمل على العناصر الرئيسية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية وكشفه والتصدي له. |
Article 254 du Code pénal de la République kirghize sur le trafic illicite de substances pathogènes ou toxiques à des fins lucratives | UN | المادة 254 من قانون جمهورية قيرغيزستان ' ' الاتجار غير المشروع بالمواد الفتاكة أو السامة من أجل الربح`` |
Elle a en outre souligné que la manière dont ce cas sera résolu servira de précédent pour encourager ou décourager le commerce illicite de substances dangereuses. | UN | كما أكدت على أن الطريقة التي سيتم بها إيجاد حل لهذه القضية ستفيد كسابقة للتشجيع أو عدم التشجيع على الاتجار غير المشروع بالمواد الخطرة. |
Des actions aux niveaux national, régional et mondial sont nécessaires pour prévenir et détecter le trafic illicite de produits chimiques et de déchets dangereux. Il faut notamment faire des efforts pour assurer l'application plus effective des conventions internationales relatives aux mouvements transfrontières de produits chimiques et de déchets dangereux. | UN | 12 - يلزم اتخاذ إجراءات على المستويات الوطنية، والإقليمية والعالمية لمنع واكتشاف الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى التطبيق بقدر أكبر من الفعالية للاتفاقيات الدولية ذات الصلة بنقل المواد الكيميائية والنفايات الخطرة عبر الحدود. |
le commerce illicite de matières nucléaires pose un problème au système international de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية يمثل تحديا لنظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية الدولي. |
Surveillance du commerce de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et prévention du commerce illicite de ces substances (décision XIV/7) | UN | رصد الاتجار في المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ومنع الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون (المقرر 14/7) |
Mon gouvernement partage la préoccupation générale au sujet du trafic illicite des matières nucléaires, qui risque de saper les réalisations obtenues avec tant de peine dans le cadre des activités de garanties de l'Agence. | UN | وتتشاطر حكومة بلدي القلق العام إزاء الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، الذي يمكن أن يقوض الانجازات التي تحققت بشــق اﻷنفــس في أنشطة الوكالة في مجال الضمانات. |
Il est également essentiel de prendre promptement des mesures efficaces au niveau international pour empêcher le commerce illicite des matières nucléaires qui servent à la fabrication des armes. | UN | ومن الحيوي أيضا اتخاذ تدابير دولية فعالة وعاجلة بغية منع الاتجار غير المشروع بالمواد المتعلقة باﻷسلحة النووية. |
La Commission s'est déclarée préoccupée par les cas signalés de trafic illicite de matières nucléaires. | UN | وأعرب عن قلق اللجنة بشأن حالات الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Elle est vivement préoccupée par les informations reçues depuis la dernière conférence d'examen, qui font état de trafics illicites de matières nucléaires et note que tous les États ont la responsabilité d'assurer la protection et la sécurité des matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويعرب المؤتمر عن قلق خطير إزاء ما جاء من أنباء بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷخير. ويشير إلى ما يقع على عاتق جميع الدول من مسؤولية عن حماية المواد التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية وكفالة أمنها. |