"الاتجاهات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles tendances
        
    • aux nouvelles orientations
        
    • tendances nouvelles
        
    • sur les nouvelles orientations
        
    • Nouvelles orientations de
        
    • à la nouvelle orientation
        
    • évolution des
        
    • orientations nouvelles
        
    • ces nouvelles orientations
        
    • tendances récentes
        
    • de nouvelles orientations
        
    • les New Directions
        
    ii) Version révisée du Commentaire de la loi type, en tenant compte en particulier des nouvelles tendances concernant le contrôle des fusions; UN ' ٢ ' نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، تراعى فيه بوجه خاص الاتجاهات الجديدة في مراقبة الدمج؛
    nouvelles tendances de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire : incidences sur les pays d'Afrique centrale UN الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان وسط أفريقيا
    Le COSPAR envisage ces nouvelles tendances avec beaucoup d'intérêt et d'espoir. UN ولجنة أبحاث الفضاء تنظر إلى هذه الاتجاهات الجديدة باهتمام وآمال كبيرة.
    Pour atteindre ses objectifs, elle a procédé à la rénovation et à la modernisation de ses infrastructures, gages d'adaptation aux nouvelles orientations de l'ONG. UN ولتحقيق أهدافها، قامت بتجديد وتحديث هياكلها الأساسية، كدليل على التكيف مع الاتجاهات الجديدة لدى المنظمة.
    Il a été recommandé que l'UNODC continue de rendre compte efficacement des tendances et des caractéristiques de la traite des personnes, en particulier des tendances nouvelles. UN وأُوصي بأن يواصل المكتب الإبلاغ بصورة فعّالة عن اتجاهات الاتجار بالأشخاص وأنماطه، ولا سيما الاتجاهات الجديدة.
    Les principaux éléments de la stratégie sont analysés ci-après et on insiste en particulier sur les nouvelles orientations. UN وتُناقش أدناه العناصر الرئيسية الاستراتيجية ويتم بصفة خاصة إبراز الاتجاهات الجديدة.
    Nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement UN الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Au nombre des nouvelles tendances constatées au cours de l'année écoulée figurent les suivantes: UN وتشمل الاتجاهات الجديدة المسجّلة خلال العام الماضي ما يلي:
    nouvelles tendances de l'aide publique au développement, notamment son efficacité et les défis actuels UN الاتجاهات الجديدة في المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك ما يخصّ فعّالية المعونة، تطرح تحدّيات
    nouvelles tendances de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire : incidences sur les pays d'Afrique de l'Ouest UN الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان غرب أفريقيا
    nouvelles tendances de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire : incidences sur les pays d'Afrique de l'Est UN الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان شرق أفريقيا
    Ce processus de réexamen est nécessaire pour tenir compte des nouvelles tendances apparues dans le domaine de la corruption et pour raffermir le cadre juridique en fonction de l'expérience acquise. UN وعملية الاستعراض ضرورية لمواكبة الاتجاهات الجديدة في الفساد ولتحسين الإطار القانوني في ضوء الخبرة المكتسبة.
    La création de fonds pour la vulgarisation de la science en Chine fait apparaître de nouvelles tendances. UN وتكشف تنمية الصناديق المخصصة لتعميم العلوم في الصين عن ظهور بعض الاتجاهات الجديدة.
    Il y a aujourd'hui des signes manifestes que nous ne maîtrisons plus la situation et les nouvelles tendances en matière de processus migratoires contemporains. UN وثمة بوادر واضحة اليوم على عجزنا عن معالجة هذه الحالة أو الاتجاهات الجديدة في عمليات الهجرة المعاصرة.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les nouvelles tendances en matière de bibliothèques numériques et virtuelles UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الاتجاهات الجديدة بشأن المكتبات الرقمية والإلكترونية
    Il se félicite donc du fait que la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la CTPD ait entraîné un recours accru à cet instrument. UN ولذا فهو يرحب بأن تؤدي استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى زيادة استخدام هذا النموذج.
    Examen des progrès accomplis dans l'application du Plan d'action de Buenos Aires et de la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس واستراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Ces tendances nouvelles ne doivent pas être ignorées. UN وعليه، فلا ينبغي تجاهل هذه الاتجاهات الجديدة.
    2. La stratégie figurant dans le rapport sur les nouvelles orientations comprend 20 recommandations spécifiques. UN ٢ - قدمت الاستراتيجية الواردة في تقرير الاتجاهات الجديدة ٢٠ توصية محددة.
    Nouvelles orientations de LA COOPÉRATION TECHNIQUE ENTRE PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Il le fait à l'intérieur du cadre établi par le Plan d'action de Buenos Aires de 1978, de la stratégie de 1995 relative à la nouvelle orientation de la coopération Sud-Sud et du document final de Nairobi adopté en 2009 par la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. UN ويجري هذا الاستعراض ضمن الإطار الذي حددته خطة عمل بوينس آيرس لعام 1978 وأعادت توجيهه استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لعام 1995 وكذلك وثيقة نيروبي الختامية التي اعتمدها في عام 2009 مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Suivi des programmes de population, centré sur le thème < < évolution des migrations : UN رصد البرامج السكانية مع التركيز على الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية
    Elle contribue à définir les paramètres de la question et peut donner des orientations nouvelles et des nouvelles idées de progrès. UN فهـــي تساعد على تحديد بارامترات الموضوع، وبإمكانها أن تستكشف الاتجاهات الجديدة وأن تقدم أفكارا جديدة للتقدم.
    Tout porte à croire que ces nouvelles orientations seront renforcées à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, du Sommet mondial pour le développement social prévu à Copenhague en 1995 et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui aura lieu à Beijing en 1995. UN وتشير كل الدلائل إلى أن هذه الاتجاهات الجديدة ستتعزز نتيجـــة للمؤتمر الدولــــي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام ٤٩٩١، واجتماع القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المزمع عقده في كوبنهاغن في عام ٥٩٩١ والمؤتمر العالمي الرابع بشأن المرأة الذي سيُعقد في بكين في عام ٥٩٩١.
    . Certaines tendances récentes des activités terroristes soulignent non seulement que le terrorisme est devenu potentiellement plus mortel mais encore que les acteurs non étatiques pourraient à l'avenir y jouer un plus grand rôle. UN وتلقي بعض الاتجاهات الجديدة في الأنشطة الإرهابية الأضواء ليس فقط على تزايد القدرة المميتة المحتملة للإرهاب، بل وأيضاً إلى تزايد الدور الذي يمكن أن تقوم به الجهات الفاعلة غير التابعة لدول في المستقبل كمرتكبة للأعمال الإرهابية.
    L'examen de la mi-décennie à l'échelon national a suscité de nouvelles idées et de nouvelles orientations dans de nombreux pays. UN وقد أدت استعراضات منتصف العقد الوطنية الى توليد أفكار عن الاتجاهات الجديدة في بلدان عديدة.
    Que tu quittes les New Directions pour rejoindre le groupe des filles. Open Subtitles لقد أرادت منك أن تغادري الاتجاهات الجديدة وتنضمي لنادي الغناء الجديد للفتيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more