"الاتصال الإلكتروني" - Translation from Arabic to French

    • de communication électronique
        
    • de communication électroniques
        
    • communications électroniques
        
    • la communication électronique
        
    • voie électronique
        
    iii) Le développement d'une interface en matière de communication électronique et la fourniture de services de la part du secteur public. UN ' 3 ' تطوير برامجيات الاتصال الإلكتروني في القطاع العام وتقديم الخدمات.
    :: Les systèmes de communication électronique, tels que la messagerie électronique et l'infrastructure Internet qui y est associée; UN :: نظم الاتصال الإلكتروني: البريد الإلكتروني والبنية التحتية للإنترنت المتصلة به.
    Les Gouvernements devraient donc garantir l'accès aux moyens de communication en général, et aux moyens de communication électroniques en particulier, pour lutter contre la pauvreté. UN وينبغي بالتالي للحكومات أن تكفل الحصول على وسائل الاتصال عامة ووسائل الاتصال الإلكتروني خاصة بهدف مكافحة الفقر.
    Par conséquent, les États devraient veiller à ce que tous les secteurs de la société, en particulier les plus défavorisés d'entre eux, aient accès aux moyens de communication électroniques. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع شرائح المجتمع ولا سيما أشدها حرماناً على وسائل الاتصال الإلكتروني.
    La plupart des conventions existantes ont été adoptées avant que les communications électroniques ne deviennent un moyen de communication reconnu, voire même avant l'apparition de ce type de communications. UN وقد اعتُمدت أغلبية الاتفاقيات القائمة قبل أن يصبح الاتصال الإلكتروني وسيلة مقبولة للتخاطب، أو حتى قبل استحداثه.
    49. Le Rapporteur spécial a aussi appris que plusieurs journalistes avaient été condamnés en vertu de la loi sur les communications électroniques et de la loi sur les enregistrements vidéo. UN 49- وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تفيد أن عدة صحفيين قد أُدينوا على أساس قانون الاتصال الإلكتروني وقانون الفيديو.
    la communication électronique réciproque sera développée, permettant de diffuser rapidement l’information et d’obtenir régulièrement une information en retour des audiences cibles. UN وسوف ينمو الاتصال اﻹلكتروني المنتظم الثنائي الاتجاه، مهيئا المجال بذلك أمام النشر السريع للمعلومات وتلقي اﻹفادة الارتجاعية بانتظام من الجماهير المستهدفة.
    Les avis, exprimés précédemment au cours de la discussion, concernant la nécessité éventuelle d'aligner la version révisée du Règlement sur d'autres instruments de la CNUDCI traitant des questions de communication électronique ont été réitérés. UN وتكرّر الإعراب عن الآراء التي أُبدِيت سابقا في المناقشة المتعلقة بالحاجة المحتملة إلى ضمان تحقيق الاتساق بين القواعد المنقّحة وغيرها من معايير الأونسيترال التي تتناول قضايا الاتصال الإلكتروني.
    56. Deux exemples illustrent le recours par le public à la possibilité de communication électronique au sujet du MDP: UN 56- ويمكن الاستشهاد على استفادة الجمهور من إمكانية الاتصال الإلكتروني في ما يتعلق بآلية التنمية النظيفة بمثالين:
    :: Descriptif des mesures de protection des systèmes : partiellement appliqué dans le cadre de la politique de l'UNOPS en matière de communication électronique; les directives du National Institute of Standards and Technology (NIST) sont à l'étude; UN :: وثائق تحصين خط أساس النظام: نُفِّذ جزئيا في إطار سياسات المكتب في مجال الاتصال الإلكتروني, المبادئ التوجيهية للمعهد الوطني المعني بالمعايير والتكنولوجيا قيد الاستعراض؛
    123. L'Agence djiboutienne de l'information (ADI) créée en 1978, mais dynamisée en 1999, tient un site Internet et insère des nouvelles ou des dépêches sur le pays par le biais de ce nouveau moyen de communication électronique. UN 123- وتتيح وكالة الأنباء الجيبوتية التي أُنشئت في عام 1978 وعُزّزت في عام 1999، موقعاً على شبكة الإنترنت يتضمن أخباراً ومقالات تتعلق بشؤون البلد عن طريق هذه الأداة الجديدة من أدوات الاتصال الإلكتروني.
    Moyens de communication électronique (via l'Extranet, l'Internet et le courrier électronique) UN مرافق الاتصال الإلكتروني (بواسطة الشبكة الخارجية
    En décembre 2000, l'UNOPS a publié des règles à suivre en ce qui concerne le courrier électronique et Internet et en mai 2003 il a publié sa politique en matière de communication électronique. UN 193 - أصدر مكتب خدمات المشاريع سياساته المتعلقة بالبريد الإلكتروني وشبكة الإنترنت في كانون الأول/ديسمبر 2000 وأصدر سياسات بشأن الاتصال الإلكتروني في أيار/مايو 2003.
    Dans toute la mesure possible, le personnel fait appel à la visioconférence et à d'autres moyens de communication électroniques au lieu de voyager pour se rendre à des réunions. UN ويبذل قدر الإمكان كل جهد لعقد مؤتمرات التداول عبر الفيديو وغيره من وسائل الاتصال الإلكتروني عوضا عن إيفاد الموظفين لحضور الاجتماعات.
    Cependant, au cours des dernières années, un changement profond est intervenu dans la mesure où pratiquement toutes les Parties ont recouru aux moyens de communication électroniques, qui sont les moyens les plus rapides. UN ومع ذلك فقد كان هناك تحول خلال السنوات القليلة الماضية من كل الأطراف تقريباً نحو استخدام الاتصال الإلكتروني باعتباره أسرع الوسائل.
    Dans un premier temps, on a estimé que toutes les Parties n'ayant pas la possibilité de recourir aux moyens de communication électroniques et la modification du système de communication étant progressive, il convenait de continuer à procéder aux échanges avec les Parties à l'aide de divers moyens, dont le courrier ordinaire, les télécopieurs et le courrier électronique. UN ورؤي في بادئ الأمر أنه نظراً لعدم تماثل قدرة الأطراف على تبني الاتصال الإلكتروني وأن عملية التحول في الاتصال تدريجية بشكل كبير، لذا ينبغي أن يستمر الاتصال بالأطراف بكافة الوسائل المختلفة، بما في ذلك البريد العادي والفاكس والبريد الإلكتروني.
    Tableau 8. Moyens de communication électroniques (via l'Extranet, Internet et le courrier électronique) UN الجدول 8- وسائل تسهيل الاتصال الإلكتروني (بواسطة الشبكة الخارجية وشبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني)
    Le recours massif, pendant le processus de transition, au système de babillard électronique pour consulter les fonctionnaires a mieux fait connaître par ces derniers le système, qu'ils utilisent avec plus d'aisance, mais cela a révélé la nécessité de renforcer la culture des communications électroniques. UN وإن الاستعمال الموسع أثناء الفترة الانتقالية لنظام لوحة الإعلانات الإلكتروني لأغراض استشارات الموظفين، قد زاد في إطلاعهم على النظام وثقتهم فيه، ولكنه كشف عن الحاجة إلى تعزيز ثقافة الاتصال الإلكتروني.
    L'Autorité de la concurrence a conclu que PT Comunicações se trouvait en position dominante sur le marché de l'accès aux infrastructures pour la pose de câbles et pour les réseaux de communications électroniques, ainsi que sur les marchés en aval correspondants. UN وخلصت هيئة المنافسة البرتغالية إلى أن شركةPT Comunicaçŏes تستحوذ بمركز مهيمن في السوق للوصول إلى البنية التحتية لمد كابلات وبنى تحتية لشبكات الاتصال الإلكتروني وعلى الأسواق الأمامية ذات الصلة.
    38. En conséquence, le Rapporteur spécial estime que, en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, le droit d'accès aux communications électroniques, et le droit à la liberté d'opinion et d'expression en général, doit être garanti. UN 38- وبناء على ذلك، يرى المقرر الخاص أنه يجب ضمان الحق في الحصول على وسائل الاتصال الإلكتروني وحرية الرأي والتعبير بصفة عامة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme la communication électronique se généralise dans le monde entier, les centres d’information des Nations Unies rediffuseront plus d’informations sur l’Organisation par courrier électronique. UN وحالما يصبح الاتصال اﻹلكتروني حول العالم أكثر شيوعا سوف تزيد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إعادة بـث المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة عن طريق البريد اﻹلكتروني.
    :: Lancement d'une initiative spéciale en matière de comptabilité nationale, destinée à améliorer la communication par voie électronique à l'échelle nationale; UN :: نُفّذت مبادرة خاصة ضمن الحسابات القومية بغرض توسيع نطاق الاتصال الإلكتروني بما يشمل التغطية القطرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more