"الاتصال بوسائط" - Translation from Arabic to French

    • liaison avec les
        
    • Relations avec les
        
    • dialogue avec les
        
    • communiquer avec les
        
    • communication avec les
        
    • information destiné à des représentants des
        
    Il a également apporté son aide aux journalistes du Centre de presse et du Bureau de liaison avec les médias, situés dans le bâtiment de l'Assemblée générale. UN كما ساعدت الصحفيين في مركز وسائط الإعلام ومكتب الاتصال بوسائط الإعلام في مبنى الجمعية العامة.
    Il a aussi aidé les journalistes au Centre des médias et au Bureau de liaison avec les médias, dans le bâtiment de l'Assemblée générale, avec l'aide de 66 bénévoles parlant différentes langues. UN وقدمت الإدارة المساعدة أيضا لصحفيين في مركز وسائط الإعلام ومكتب الاتصال بوسائط الإعلام في مبنى الجمعية العامة بمساعدة 66 متطوعا يتحدثون عددا كبيرا من اللغات لمساعدة الصحافة بشكل أفضل.
    Les fonctionnaires du HCDH chargés des Relations avec les médias donnent régulièrement à la presse internationale des informations sur les activités du HautCommissariat et sur le programme des droits de l'homme en général. UN ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بالتحدث بانتظام إلى الصحافة الدولية عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام.
    Les fonctionnaires du Haut Commissariat responsables des Relations avec les médias informent régulièrement la presse internationale des activités du Haut Commissariat et de l'évolution du programme en faveur des droits de l'homme en général. UN يقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بالتحدث بانتظام إلى الصحافة الدولية عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام.
    :: dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 60 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 60 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Dans l'ensemble, les études réalisées ont montré que les efforts systématiques faits par le Département pour communiquer avec les journalistes avaient permis de faire diminuer le nombre d'articles défavorables dans les médias. UN وإجمالا، بينت الدراسات أن الجهود النشيطة الرامية إلى الاتصال بوسائط الإعلام من جانب الإدارة أدت إلى تراجع التغطية الإعلامية السلبية.
    Encadré 2. communication avec les médias en 2009 − quelques exemples UN الإطار 2- الاتصال بوسائط الإعلام في عام 2009- بعض الأمثلة
    b) Frais de voyage du personnel (34 500 dollars) appelé à accompagner le Secrétaire général dans ses voyages et les frais occasionnés par les travaux préliminaires effectués au nom du Secrétaire général à l'occasion de ces déplacements; ainsi que les frais de voyage du personnel qui participera à deux missions dans le cadre d'un programme d'information destiné à des représentants des médias. UN )ب( سفر موظفين )٠٠٥ ٤٣ دولار( لمرافقة اﻷمين العام في أسفاره للاضطلاع مسبقا، بالنيابة عن اﻷمين العام بأعمال لها صلة بهذه اﻷسفار؛ وسفر موظفين في إطار بعثتين لبرنامج الاتصال بوسائط الاعلام.
    Le Bureau de la liaison avec les médias est situé au 3e étage, du bâtiment de l'Assemblée générale. UN ويقع مكتب الاتصال بوسائط الإعلام في الطابق الثالث من مبنى الجمعية العامة.
    D'autres activités sont entreprises en liaison avec les médias, des organisations gouvernementales et non gouvernementales, des établissements d'enseignement et d'autres organes locaux de diffusion de l'information. UN وتتمثل اﻷنشطة اﻷخرى في الاتصال بوسائط اﻷنباء، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وغير ذلك من الجهات المحلية التي تعيد نشر المعلومات.
    Recommandation 12. Renforcement de la liaison avec les médias UN التوصية ١٢ - تعزيز الاتصال بوسائط اﻹعلام:
    D'autres activités sont entreprises en liaison avec les médias, des organisations gouvernementales et non gouvernementales, des établissements d'enseignement et d'autres organes locaux de diffusion de l'information. UN وتتمثل اﻷنشطة اﻷخرى في الاتصال بوسائط اﻹعلام الجديدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات التعليمية ووسائل إعادة نشر المعلومات المحلية اﻷخرى.
    D'autres activités sont entreprises en liaison avec les médias, des organisations gouvernementales et non gouvernementales, des établissements d'enseignement et d'autres organes locaux de diffusion de l'information. UN وتتمثل اﻷنشطة اﻷخرى في الاتصال بوسائط اﻹعلام الجديدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات التعليمية ووسائل إعادة نشر المعلومات المحلية اﻷخرى.
    Au siège de la Conférence, le Département a mis sur pied une exposition interorganisations, organisé une rencontre avec les journalistes avant la Conférence et fourni des services de presse, notamment la liaison avec les médias, des communiqués de presse et des reportages radiophoniques et télévisés. UN وأقامت اﻹدارة في موقع المؤتمر معرضاً مشتركا بين الوكالات، ونظمت لقاءات مع الصحفيين قبل المؤتمر، وهيأت خدمات صحفية شملت تنسيق الاتصال بوسائط اﻹعلام، والبلاغات الصحفية، والتغطية اﻹذاعية والتلفزيونية.
    Les fonctionnaires du HCDH chargés des Relations avec les médias donnent régulièrement à la presse internationale des informations sur les activités du HautCommissariat et sur le programme des droits de l'homme en général. UN ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بالتحدث بانتظام إلى الصحافة الدولية عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام.
    Les fonctionnaires du HCDH chargés des Relations avec les médias donnent régulièrement à la presse internationale des informations sur les activités du HautCommissariat et sur le programme des droits de l'homme en général. UN ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بإحاطة الصحافة الدولية بانتظام بمعلومات عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام.
    Les fonctionnaires du HCDH chargés des Relations avec les médias informent régulièrement la presse internationale au sujet des activités du HautCommissariat et du programme des droits de l'homme en général. UN ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بإحاطة الصحافة الدولية بانتظام بمعلومات عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام.
    Les titulaires de ces postes seront chargés de coordonner toutes les activités d'information des Nations Unies liées à l'exécution du mandat de la Mission, d'élaborer et d'appliquer la stratégie et la politique d'ensemble des communications, d'établir et de diffuser des programmes d'information et d'assurer la liaison et les Relations avec les médias; UN وسيكون هؤلاء الموظفين مسؤولين عن تنسيق أنشطة الأمم المتحدة الإعلامية ذات الصلة بتنفيذ ولاية البعثة ووضع وتنفيذ استراتيجية الاتصالات الشاملة والسياسة ووضع ونشر البرامج الإعلامية وعن الاتصال بوسائط الإعلام والعلاقات معها؛
    C. Relations avec les médias 20 − 21 6 UN جيم- الاتصال بوسائط الإعلام 20-21 6
    C. Relations avec les médias 21 − 22 6 UN جيم - الاتصال بوسائط الإعلام 21-22 6
    :: dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 30 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 30 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    :: dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 60 communiqués de presse) en coopération avec l'UNFICYP UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 60 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    50. Education International relève que, selon les déclarations du Ministère de l'éducation, les enseignants ne peuvent communiquer avec les médias sans son autorisation expresse. UN 50- ولاحظت منظمة التعليم الدولية أن وزارة التعليم ذكرت أن الاتصال بوسائط الإعلام دون موافقتها محظور(101).
    C’est ainsi que des activités telles que le développement de la communication avec les médias et le public, le renforcement de l’interaction avec les organisations non gouvernementales et l’appui à leurs activités, la mise au point de programmes novateurs pour les écoles et autres institutions de formation et le développement de la communication avec le secteur privé ne peuvent se réaliser que moyennant une amélioration de la productivité. UN وعليه، ينبغي تحسين اﻹنتاجية ليتسنى من خلالها تنفيذ أنشطة مثل توسيع قدرة اﻹدارة على الاتصال بوسائط اﻹعلام والناس، وزيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية ودعم أنشطتها، ووضع برامج ابتكارية للمدارس والمؤسسات التعليمية اﻷخرى، وتطوير أنشطة الاتصال لتشمل قطاع اﻷعمال التجارية، وما إلى ذلك.
    b) Frais de voyage du personnel (34 500 dollars) appelé à accompagner le Secrétaire général dans ses voyages et les frais occasionnés par les travaux préliminaires effectués au nom du Secrétaire général à l'occasion de ces déplacements; ainsi que les frais de voyage du personnel qui participera à deux missions dans le cadre d'un programme d'information destiné à des représentants des médias. UN )ب( سفر موظفين )٠٠٥ ٤٣ دولار( لمرافقة اﻷمين العام في أسفاره للاضطلاع مسبقا، بالنيابة عن اﻷمين العام بأعمال لها صلة بهذه اﻷسفار؛ وسفر موظفين في إطار بعثتين لبرنامج الاتصال بوسائط الاعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more