"الاتفاقات الإطارية" - Translation from Arabic to French

    • des accords-cadres
        
    • les accords-cadres
        
    • accord-cadre
        
    • aux accords-cadres
        
    • d'accords-cadres
        
    • les accords cadres
        
    • ces accords
        
    • des accordscadres
        
    • des contrats-cadres
        
    • accord
        
    • ces accords-cadres
        
    Il a décidé en outre, si le temps le permettait, d'aborder la question des accords-cadres à sa prochaine session. UN وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت.
    La question de la pluralité des entités adjudicatrices ne se posait pas, a-t-on estimé, uniquement dans le contexte des accords-cadres. UN وكان من المفهوم أن مسألة الجهات المشترية المتعددة ذات أهمية ليس في سياق الاتفاقات الإطارية وحدها.
    S'agissant des fédérations de syndicats et des sociétés transnationales, des accords-cadres mondiaux pourraient atteindre le même objectif. UN وقد تحقق الاتفاقات الإطارية العالمية الهدف نفسه فيما يتعلق باتحادات النقابات والشركات عبر الوطنية.
    Aux ÉtatsUnis d'Amérique, les accords-cadres, qu'ils soient ouverts ou fermés, sont des méthodes de passation de marché. UN وأضاف أنَّ في الولايات المتحدة الاتفاقات الإطارية المفتوحة والاتفاقات الإطارية المغلقة على حدّ سواء من طرائق الاشتراء.
    Il a pris note des dispositions suivantes du projet concernant les accords-cadres: UN وأخذ الفريق العامل علما بأحكام مشروع المبادئ التوجيهية التي تتناول الاتفاقات الإطارية:
    Publication de l'avis d'attribution du marché ou de l'accord-cadre UN الإشعار العلني بإرساء عقود الاشتراء أو الاتفاقات الإطارية
    des accords-cadres sont signés et appliqués; une amélioration des services fournis aux Parties est constatée. UN التوقيع على الاتفاقات الإطارية وتنفيذها؛ تزويد الأطراف بخدمات أفضل.
    Ces considérations s'appliquent en particulier dans le contexte des accords-cadres fermés. UN وهذه الاعتبارات لها أهمية خاصة في سياق الاتفاقات الإطارية المغلقة.
    Ces considérations s'appliquent en particulier dans le contexte des accords-cadres fermés. UN والاعتبارات المذكورة أعلاه ذات أهمية خاصة في سياق الاتفاقات الإطارية المغلقة.
    Il l'a également prié d'élaborer des projets de texte sur l'utilisation des accords-cadres pour la Loi type et le Guide. UN كما طلب إلى الأمانة أن تعد مشاريع نصوص لقانون الأونسيترال النموذجي ودليل اشتراعه بشأن استخدام الاتفاقات الإطارية.
    Comme mentionné un peu plus loin, la plupart des accords-cadres relatifs à la mise en place des Centres régionaux restants sont sur le point d'être signés. UN وكما يرد بيانه فيما بعد، فإن معظم الاتفاقات الإطارية بإنشاء المراكز القطرية المتبقية قاربت على التوقيع.
    Le Groupe de travail a décidé d'aborder la question des accords-cadres et celle des listes de fournisseurs à sa prochaine session, s'il disposait de suffisamment de temps. UN وقرّر الفريق العامل أن ينظر في موضوعي الاتفاقات الإطارية وقوائم الموردين في دورته التالية، إذا سمح الوقت بذلك.
    les accords-cadres devraient être limités à une durée maximum de trois ans. UN وينبغي أن تبرم الاتفاقات الإطارية لمدد محدودة أقصاها 3 سنوات.
    De l'avis du Secrétariat, il serait plus simple que l'article 26 mentionne uniquement les accords-cadres ouverts. UN وترى الأمانة أنَّ من الأبسط الاكتفاء بالإشارة إلى الاتفاقات الإطارية المفتوحة في المادة 26.
    les accords-cadres constituent la meilleure option en l'absence de mission de maintien de la paix sur le terrain; UN وتعتبر الاتفاقات الإطارية أفضل خيار في حالة عدم وجود بعثات حفظ السلام؛
    les accords-cadres, dans le contexte des organisations internationales sont, de ce point de vue, intéressants. UN ومن هذا المنظور، تعتبر الاتفاقات الإطارية هامة في سياق المنظمات الدولية.
    La FITBB a également lancé deux campagnes de solidarité afin de faire appliquer les accords-cadres internationaux dans le secteur de la construction. UN وشرع الاتحاد في حملتي تضامن لفرض الاتفاقات الإطارية العالمية في صناعة البناء.
    Il a été proposé que les dispositions de la Loi type soient rédigées en termes suffisamment généraux pour tenir compte de tout type d'accord-cadre. UN واقتُرح أن تصاغ أحكام القانون النموذجي صياغة واسعة بما فيه الكفاية لاستيعاب أي نوع من الاتفاقات الإطارية.
    Les dispositions reprennent également, dans la mesure du possible, celles qui s'appliquent aux accords-cadres fermés. UN وهذه الأحكام متسقة أيضا، بقدر الإمكان، مع الأحكام المنطبقة على الاتفاقات الإطارية المغلقة.
    Il est vrai que certains types d'accords-cadres pourraient fonctionner en l'absence de dispositions sur la question dans la Loi type. UN ويمكن إعمال بعض أنواع الاتفاقات الإطارية دون نص محدد بشأنها في القانون النموذجي.
    Mise en œuvre réussie du cadre stratégique conformément aux indicateurs. les accords cadres sont signés et mis en œuvre; amélioration de la gouvernance des Centres régionaux et des centres de coordination et des services fournis aux Parties. UN نجاح تنفيذ الإطار الاستراتيجي وفقاً للمؤشرات؛ تنفيذ الاتفاقات الإطارية وتم التوقيع عليها، تحسين إدارة المراكز الإقليمية للاتفاقية والخدمات المقدمة للأطراف.
    Les conditions d'utilisation des accords-cadres, les questions relatives à la menace que ces accords peuvent faire peser sur la concurrence et au risque de collusion entre les fournisseurs, ainsi que les difficultés qu'implique la supervision du fonctionnement de ces accords, doivent être examinées avec soin. UN ويجب أن تُعالج بعناية شروط استخدام الاتفاقات الإطارية، والمسائل المتعلقة بالمخاطر التي تواجه المنافسة الفعلية وخطر حدوث تواطؤ بين الموردين، والمصاعب التي تعترض سبيل رصد عملية الاتفاقات الإطارية.
    Cette proposition a été appuyée et il a été proposé de modifier le libellé afin de préciser qu'une référence à la durée maximale d'un accord-cadre fermé ne devrait pas nécessairement empêcher qu'il y ait plus d'un maximum pour l'ensemble des accordscadres. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً، ولكن اقتُرح تعديل صياغته لإيضاح أنَّ الإشارة إلى مدة قصوى للاتفاق الإطاري المغلق لا ينبغي أن تستبعد بالضرورة وجود أكثر من مدة قصوى واحدة لكل الاتفاقات الإطارية.
    Le Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement a un tableur qui permet de suivre les expéditions effectuées dans le cadre des contrats-cadres mondiaux, et de détecter les cas dans lesquels les retards imputables aux fournisseurs ou aux transitaires nécessitent une intervention. UN 135 - وتحتفظ الدائرة بجدول بيانات لتعقب الشحنات التي تورد بموجب الاتفاقات الإطارية العالمية رهن التنفيذ، وتحديد الحالات التي تقتضي معالجة التأخير مع الموردين أو وكلاء الشحن.
    Il examinera en particulier les mémorandums d'accord ou les accords-cadres conclus avec des organisations compétentes des Nations Unies pour assurer une plus grande prévisibilité opérationnelle. UN وعلى وجه التحديد، سيجري استعراض مذكرات التفاهم أو الاتفاقات الإطارية المبرمة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة على نحو يكفل زيادة إمكانية التنبؤ على الصعيد التنفيذي.
    99. Dans certains cas, le HCR n'a pas utilisé ces accords-cadres à bon escient. UN ٩٩ - وثمة أمثلة أيضا لم تقم فيها المفوضية باستخدام الاتفاقات اﻹطارية بحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more