"الاتفاقات اللاحقة" - Translation from Arabic to French

    • accords ultérieurs
        
    • accord ultérieur
        
    • d'accords
        
    • des accords postérieurs
        
    • les accords subséquents
        
    L'application d'accords ultérieurs peut garantir que les traités restent pertinents. UN وربما يؤدي تطبيق الاتفاقات اللاحقة إلى كفالة استمرار صلاحيتها.
    Aucune information n'est disponible sur d'éventuels accords conclus concernant le partage des richesses conformément aux dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour ou des accords ultérieurs. UN لا تتوفر بيانات عن الاتفاقات المتعلقة بتقاسم الثروة وفقا لاتفاق سلام دارفور أو الاتفاقات اللاحقة
    Conclusion 6. Identification des accords ultérieurs et de la pratique ultérieure 175 UN الاستنتاج 6 تحديد الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة 219
    27. À cette fin, la Commission demande aux États de lui donner un ou plusieurs exemples d'< < accord ultérieur > > ou de < < pratique ultérieurement suivie > > , qui sont ou ont été particulièrement pertinents pour l'interprétation et l'application des traités auxquels ils sont parties. UN 27 - ولهذا الغرض، تطلب اللجنة إلى الدول أن توافيها بمثال واحد أو أكثر، فيما يخص " الاتفاقات اللاحقة " أو " الممارسة اللاحقة " التي لها، أو كانت لها، أهمية خاصة في تفسير معاهداتها وتطبيقها.
    L'absence de participants des pays signataires du Document de Doha et des accords postérieurs explique le nombre inférieur aux prévisions des produits exécutés. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم وجود مشاركين يمثلون الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة وعلى الاتفاقات اللاحقة
    Conclusion 8. Poids des accords ultérieurs et de la pratique ultérieure comme moyens d'interprétation 198 UN الاستنتاج 8 وزن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كأداة للتفسير 248
    Identification des accords ultérieurs et de la pratique ultérieure UN تحديد الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة
    Poids des accords ultérieurs et de la pratique ultérieure comme moyens d'interprétation UN وزن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كأداة للتفسير
    Son objet est d'indiquer comment les accords ultérieurs et la pratique ultérieure peuvent contribuer à la clarification du sens d'un traité. UN والغرض منه هو بيان الكيفية التي يمكن أن تسهم بها الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في توضيح معنى المعاهدة.
    L'article ne précise pas la forme des accords ultérieurs contenant une telle interprétation. UN ولا تنص هذه المادة على شكل معين من الاتفاقات اللاحقة يحتوي هذا التفسير.
    Ainsi, ces juridictions et organes ne semblent pas avoir pris en considération des accords ultérieurs intervenus entre les parties pour interpréter des dispositions de fond relatives aux droits de l'homme. UN وهكذا، يبدو أن محاكم حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان لم تأخذ في اعتبارها الاتفاقات اللاحقة التي تبرمها الأطراف في تفسيرها للأحكام الموضوعية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les accords ultérieurs et la pratique ultérieurs en tant que moyens d'interprétation authentiques UN الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كوسيلتين ذواتي حجية في التفسير
    Les forces alliées des pays de la Communauté se sont scrupuleusement acquittées des obligations découlant de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et des autres accords ultérieurs. UN لقد وفت القوات المتحالفة بالتزاماتها بإخلاص وتفان على النحو المنصوص عليه في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وغيره من الاتفاقات اللاحقة.
    2. Les accords ultérieurs et la pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, peuvent revêtir diverses formes. UN 2- يمكن أن تتخذ الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31 أشكالاً متنوعة.
    Si les parties ne souhaitent pas donner à un terme son sens ordinaire mais un sens particulier au sens du paragraphe 4 de l'article 31, les accords ultérieurs et la pratique ultérieure peuvent contribuer à mettre ce sens particulier en lumière. UN وإذا كانت الأطراف لا تود أن تنقل المعنى العادي لمصطلح وإنما معنى خاصاً حسب مدلول الفقرة 4 من المادة 31، فإن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكن أن تسلط الضوء على هذا المعنى الخاص.
    Il ne semble pas exister d'autres critères formels que ceux énoncés à l'article 39, s'ils sont applicables, excepté ceux qui peuvent être énoncés dans le traité applicable lui-même, qui soient reconnus comme permettant de distinguer ces différentes formes d'accords ultérieurs. UN ولا يبدو أن هناك أي معايير رسمية غير تلك المبينة في المادة 39، حسب الاقتضاء، سوى تلك التي قد تنص عليها المعاهدة السارية نفسها، يُعترف بها على أنها تميز بين هذه الأشكال المختلفة من الاتفاقات اللاحقة.
    26. L'étude viserait à déterminer différents types d'accord ultérieur et de pratique ultérieurement suivie, ou certaines distinctions pouvant aider à déceler des analogies pertinentes: UN 26- ستسعى الدراسة إلى تحديد شتى أنواع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، أو إقامة بعض الفروق التي يمكن أن تساعد على تحديد الحالات المشابهة ذات الصلة:
    La délégation sud-africaine n'a aucune réserve de fond quant à la définition de l'accord ultérieur et de la pratique ultérieure qui figure dans la conclusion 4. UN 44 - وأكد أنه ليست لدى وفد بلده شواغل موضوعية إزاء تعريف الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، الوارد في مشروع الاستنتاج 4.
    La disposition soulève la question de la portée et donc aussi des limites d'un accord et de la pratique ultérieurs comme moyens d'interprétation, notamment en ce qui concerne la relation avec d'autres effets juridiques que le droit des traités pourrait reconnaître à un accord ultérieur ou à une pratique ultérieure. UN ويثير هذا الأمر مسألة نطاق الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، ومن ثَمّ مسألة حدودها أيضاً، باعتبارها وسائل تفسير، بما في ذلك علاقتها بالآثار القانونية الأخرى التي قد تنشأ عن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة وفقاً لقانون المعاهدات.
    C'est peut-être pourquoi il a été proposé en 2006 à la Sixième Commission que la Commission envisage le sujet de l'adaptation des traités internationaux à l'évolution des circonstances, en mettant particulièrement l'accent sur le domaine des accords postérieurs et de la pratique postérieure. UN ولعل هذا هو سبب تقديم اقتراح في اللجنة السادسة عام 2006 لتنظر لجنة القانون الدولي في موضوع تكييف المعاهدات الدولية مع الظروف المتغيرة، مع التأكيد بصفة خاصة على ميدان الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة().
    Outre qu’il établit la prééminence de la Charte, l’Article 103 indique clairement que les accords subséquents ne sauraient imposer d’obligations contradictoires aux États. UN فالمادة ١٠٣ لا تؤكد أولوية الميثاق فحسب، بل إنها تنص بوضوح على أنه لا يجوز أن تفرض الاتفاقات اللاحقة التزامات متناقضة على الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more