Je plaide en faveur de la conclusion rapide des négociations sur un projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وأنا أدعو أيضا إلى الختام المبكر للمفاوضات التي تدور بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي. |
Il est donc temps d'achever les travaux d'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ومن ثم فقد حان الوقت لإنجاز العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي. |
Il faudrait achever rapidement l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international, parce que cet instrument peut être d'une importance critique dans la formulation d'une riposte internationale au terrorisme. | UN | واستطرد قائلا إن العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي ينبغي أن ينتهي في أسرع وقت ممكن، لأنها يمكن أن تكون ذات أهمية حاسمة في تشكيل استجابة دولية للإرهاب. |
Le projet de convention générale sur le terrorisme international actuellement en discussion au sein du groupe de travail créé par la Sixième Commission semble être notre meilleur espoir de remédier à cela. | UN | ويبدو لنا أن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي والتي تجري مناقشتها حاليا في إطار الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة السادسة، قد يكون أفضل فرصة لنا لمعالجة هذا القصور. |
La Bulgarie se félicite vivement de l'heureuse issue des négociations sur la convention générale sur le terrorisme international. | UN | والختام الناجح للمفاوضات بشأن الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي يحظى بدعم بلغاريا الكامل. |
Cela est également vrai pour la convention générale sur le terrorisme. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب. |
Elle souligne la nécessité de mettre en œuvre intégralement et de manière non sélective la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, en ce qui concerne en particulier les conditions qui nourrissent le terrorisme, et d'achever rapidement la rédaction du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ويؤكد وفده على أهمية تنفيذ ما تضمنته استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بصورة شمولية غير انتقائية، ولا سيما في ما يتعلق بالظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وعلى الحاجة إلى التعجيل بوضع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي بصيغتها النهائية. |
Alors que nous célébrons notre succès aujourd'hui, nous ne devons pas perdre de vue le fait que l'Assemblée générale doit encore conclure les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme. | UN | وبينما نحتفل اليوم بانجازاتنا، علينا أن نضع نصب أعيننا أنه لا يزال على الجمعية العامة أن تختتم المفاوضات بشأن الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب. |
Nous sommes convaincus que les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme peuvent aboutir à un résultat positif dans les délais proposés par le Secrétaire général, c'est-à-dire avant la fin de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وإننا واثقون بأن المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب يمكنها أن تحقق نتائج ايجابية ضمن الإطار الزمني الذي اقترحه الأمين العام، أي، قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة. |
La question de la définition du délit est un problème de langage strictement juridique et se reflète déjà dans le texte du projet de convention générale sur le terrorisme international qu'examine actuellement la Sixième Commission. | UN | ومسألة تعريف ما هو الهجوم مسألة لغة قانونية دقيقة وتتجسد بالفعل في نص مسودة الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، التي تنظر فيها اللجنة السادسة. |
7. La délégation zambienne espère qu'un accord se fera rapidement sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 7 - ومضت تقول إن وفدها يأمل في أن يتسنى التوصل في القريب إلى اتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي. |
14. Il est regrettable qu'on ne soit toujours pas parvenu à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 14 - ومن المؤسف أن الاتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي ما زال يراوغنا. |
Le groupe de travail axera principalement ses activités sur un exposé du Président sur les contacts bilatéraux qu'il a eus avec des délégations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international et sur la convocation d'une conférence de haut niveau. | UN | وسيركز الفريق العامل أساسا على إحاطة إعلامية من الرئيس على اتصالاته مع الوفود بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، وبشأن عقد مؤتمر رفيع المستوى. |
20. Faute d'accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, le cadre juridique élaboré par l'Organisation pour combattre le terrorisme demeure incomplet. | UN | 20 - وأضاف أن عدم الاتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي يعني أن الإطار القانوني للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب لا يزال غير كامل. |
35. Il est regrettable que la finalisation du projet de convention générale sur le terrorisme international ait été entravée à la session précédente par l'absence de volonté politique de certaines parties. | UN | 35 - ومن المؤسف أن وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي عاقه في الدورة السابقة عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الأطراف. |
Il demeure résolu à ne ménager aucun effort pour parvenir à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, notamment en trouvant une solution aux problèmes que posent la définition juridique du terrorisme et la distinction entre le terrorisme et la lutte des peuples contre l'occupation étrangère. | UN | وأضاف أن المجموعة ما زالت مصممة على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، بما في ذلك عن طريق حل مسألتي التعريف القانوني للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي. |
L'Inde, à qui revient l'initiative du projet de convention générale sur le terrorisme international, souscrit entièrement à la décision prise par les chefs d'État et de gouvernement de conclure les négociations sur la convention au début de la soixantième session. | UN | ولما كانت الهند هي التي بادرت إلى صياغة مسودة الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، فهي ملتزمة التزاماً تاماًّ بقرار رؤساء الدول والحكومات إجراء مفاوضات بشأن تلك الاتفاقية في الجزء الأول من الدورة الستين للجمعية. |
Le Japon attache beaucoup d'importance à l'adoption par le Conseil de sécurité des résolutions 1988 (2011) et 1989 (2011) ainsi qu'à l'adoption rapide du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وأضاف أن وفد بلاده يعلق أهمية كبيرة على اعتماد قراري مجلس الأمن 1988 (2011) و 1989 (2011)، والتبكير باعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي. |
Aujourd'hui, j'engage les pays du monde à ratifier la convention générale sur le terrorisme. | UN | واليوم، أناشد دول العالم أن تصدق على الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب. |
Nous saisissons également l'occasion d'encourager les États Membres à s'efforcer de conclure les négociations concernant la convention générale sur le terrorisme. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا لتشجيع الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لاختتام المفاوضات بشأن الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب. |