"الاتفاقية في التشريعات" - Translation from Arabic to French

    • la Convention dans la législation
        
    • la Convention dans le droit
        
    • la Convention en droit
        
    • la Convention à la législation
        
    • cette dernière dans la législation
        
    Les activités de suivi devraient comprendre la fourniture d'une assistance technique pour l'incorporation de la Convention dans la législation nationale. UN وقال إن أنشطة المتابعة يجب أن تنطوي على توفير المساعدة الفنية للتأكد من تطبيق الاتفاقية في التشريعات الوطنية.
    Incorporation de la Convention dans la législation nationale UN إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية
    Veuillez indiquer si le Gouvernement entend adopter des mesures législatives afin d'incorporer la Convention dans la législation nationale. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ تدابير تشريعية لإدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية.
    L'objectif de cet exercice était d'orienter le processus d'incorporation de la Convention dans le droit interne. UN وكان الغرض من هذه العملية هو توجيه عملية إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que certains aspects de la législation nationale sont toujours en conflit avec les principes et les dispositions de la Convention et regrette qu'il n'existe pas de loi générale permettant d'intégrer les dispositions de la Convention dans le droit interne. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار تعارض بعض جوانب التشريعات المحلية مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتأسف لعدم وجود قانون شامل يدمج الاتفاقية في التشريعات المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'aligner sa législation sur les principes et dispositions de la Convention, de transposer la Convention en droit interne et d'accélérer l'adoption du projet de loi sur la modernisation du système judiciaire et sa mise en œuvre. UN 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مواءمة تشريعاتها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، ودمج الاتفاقية في التشريعات الداخلية والإسراع في إقرار مشروع القانون المتعلق بتحديث نظام القضاء، وتنفيذه.
    En outre, elle a créé une commission qui a pour tâche d'incorporer la Convention à la législation interne et de la mettre en œuvre selon un programme quinquennal. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت لجنة لإدراج هذه الاتفاقية في التشريعات المحلية وتنفيذها في إطار برنامج مدته خمس سنوات.
    Il l'encourage à tenir compte de cette dernière dans la législation appropriée et dans l'ensemble des plans et politiques gouvernementaux, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تورد نطاق الاتفاقية في التشريعات الملائمة وفي جميع خطط الحكومة وسياساتها، عبر كل القطاعات وعلى كافة الصُعُد.
    M. Rasmussen déclare encore avoir la conviction que la commission des lois recommandera notamment l'incorporation des dispositions de la Convention dans la législation nationale. UN وأضاف أنه تأكد تقريبا من أن أحد توصيات هيئة مراجعة القوانين سيدعو إلى إدماج الاتفاقية في التشريعات الداخلية.
    Incorporation de la Convention dans la législation nationale UN إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية
    Incorporation de la Convention dans la législation nationale UN إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية
    Statut de la Convention dans la législation nationale UN مركز الاتفاقية في التشريعات الوطنية
    C. Assistance législative en vue de l'incorporation des dispositions de la Convention dans la législation nationale UN جيم- جوانب المساعدة التشريعية المقدَّمة لإدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية
    C. Assistance à l'activité législative en vue de l'incorporation des dispositions de la Convention dans la législation nationale UN جيم- المساعدة التشريعية لإدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية
    Le Comité juge encourageante la création en 2002 d'une commission interministérielle chargée d'incorporer les dispositions de la Convention dans la législation en vigueur relative à l'enfance. UN واللجنة يُشجِّعها إنشاءُ لجنة مشتركة بين الوزارات عام 2002، وهي لجنة كُلِّفت بإدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات القائمة المتعلِّقة بالأطفال.
    En 2002, les programmes du Fonds ont également visé à intégrer les principes de la Convention dans la législation nationale et à adapter la Convention aux contextes culturels locaux. UN وركزت برامج الصندوق في عام 2002 أيضا على إدماج مبادئ الاتفاقية في التشريعات المحلية وترجمة الاتفاقية في السياقات الثقافية المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à examiner la possibilité d'intégrer la Convention dans le droit interne. UN 187 - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف، مرة أخرى، في أمر إدراج الاتفاقية في التشريعات المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à examiner la possibilité d'intégrer la Convention dans le droit interne. UN 187 - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف، مرة أخرى، في أمر إدراج الاتفاقية في التشريعات المحلية.
    Les activités consistaient par exemple à incorporer des dispositions de la Convention dans le droit national, à établir et renforcer les cadres nationaux institutionnels et de politique générale en matière de lutte contre la corruption, à renforcer les capacités de prévention, d'enquête et de poursuite en matière de corruption, et à promouvoir la coopération internationale, y compris Sud-Sud. UN ومن الأمثلة على أنشطة المساعدة التقنية إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية، ووضع أطر وطنية لمكافحة الفساد فيما يخص المؤسسات والسياسات العامة، وبناء القدرات على منع الفساد والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيًّا، وتعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    16.39 Le rythme des ratifications de la Convention contre la corruption étant plus rapide que prévu, le nombre des demandes de services consultatifs juridiques en vue de l'intégration des dispositions de la Convention dans le droit interne a augmenté d'autant. UN 16-39 وحيث أن معدل التصديق على اتفاقية مكافحة الفساد أسرع مما كان متوقعا، فقد ورد المزيد من طلبات الحصول على الخدمات الاستشارية القانونية بغرض إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية.
    Ouganda: Le HCDH a aidé les autorités nationales et les organisations de la société civile à sensibiliser l'opinion à la transposition des dispositions de la Convention dans le droit interne et facilité l'établissement du rapport initial de l'Ouganda au Comité. UN 24- أوغندا: دعمت المفوضية السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في التوعية بإدراج الاتفاقية في التشريعات المحلية وإعداد التقارير الأولية لتقديمها إلى اللجنة.
    Le Comité contre la torture a recommandé à la Jordanie de prendre les mesures législatives voulues pour assurer l'incorporation de la Convention en droit interne et pour en garantir l'application rapide et effective. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يتخذ الأردن التدابير القانونية الضرورية لضمان دمج الاتفاقية في التشريعات الوطنية وتطبيقها على نحو فوري وفعال(15).
    Le Kirghizistan continue l'incorporation des dispositions de la Convention à la législation nationale. UN عملية تنفيذ أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية بجمهورية قيرغيزستان عملية مستمرة.
    Il l'encourage à tenir compte de cette dernière dans la législation appropriée et dans l'ensemble des plans et politiques gouvernementaux, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تورد نطاق الاتفاقية في التشريعات الملائمة وفي جميع خطط الحكومة وسياساتها، عبر كل القطاعات وعلى كافة الصُعُد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more