Des efforts visant à sensibiliser le pouvoir judiciaire, le Parlement et la société dans son ensemble aux obligations de Sainte-Lucie en vertu de la Convention et à l'application de ses dispositions sont en cours. | UN | وإن الجهود جارية لتوعية الجهاز القضائي والبرلمان والمجتمع بوجه عام بالتزامات سانت لوسيا بموجب الاتفاقية وتنفيذ أحكامها. |
Mesures nécessaires pour garantir la mise en œuvre des dispositions de l`article 11 de la Convention et l'application des Conventions de l'Organisation internationale du Travail R.1. | UN | التدابير اللازمة لضمان تنفيذ أحكام المادة 11 من الاتفاقية وتنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
EXAMEN DE LA MISE EN OEUVRE DE la Convention et DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS INSTITUTIONNELS CORRESPONDANTS, | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وتنفيذ ترتيباتها المؤسسية، |
Principes Pour atteindre les objectifs de la présente Convention et pour en appliquer les dispositions, les Parties sont guidées notamment par les principes suivants : | UN | تسترشد اﻷطراف، في سعيها إلى تحقيق الهدف من هذه الاتفاقية وتنفيذ أحكامها، بجملة أمور منها ما يلي: |
Le présent rapport relate la mise en œuvre de la Convention CEDAW et de la mise en œuvre de la plate-forme d'action et de la déclaration de Pékin et de Pékin +5 et couvre la période de 1998 à 2002. | UN | ويتعلق هذا التقرير بتنفيذ الاتفاقية وتنفيذ منهاج عمل وإعلان بيجين وبيجين + 5 ويغطي الفترة من عام 1998 إلى عام 2002. |
Par les nombreuses résolutions qu'elle a adoptées après le Sommet de Rio, l'Assemblée générale a contribué à faire avancer les processus et la mise en œuvre de la Convention. | UN | 38 - ساهمت الجمعية العامة في المضي قدما بعمليات الاتفاقية وتنفيذ الاتفاقية عن طريق مختلف قراراتها التي اعتمدت بعد مؤتمر قمة ريو. |
Le Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT) a été créé dans le but de faciliter et de promouvoir les activités de transfert de technologies au titre de la Convention et de mettre en œuvre le cadre susmentionné. | UN | وقد أُنشئ الفريق المعني بنقل التكنولوجيا بهدف تيسير وتعزيز أنشطة نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية وتنفيذ هذا الإطار. |
22. Rappel des faits : La question du renforcement des capacités couvre toute une série de besoins et d'activités liés à la mise en oeuvre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | 22- الخلفية: تتصل قضية بناء القدرات بمجموعة من الاحتياجات والأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وتنفيذ بروتوكول كيوتو. |
Si chacun des huit objectifs est essentiel à la mise en œuvre des obligations énoncées dans la Convention et à l'application du Programme d'action, le cinquième objectif visant l'amélioration de la santé maternelle est particulièrement important. | UN | وفي حين يمثل كل هدف من الأهداف الثمانية المفتاح لتحقيق الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وتنفيذ منهاج العمل، فإن الهدف رقم 5 المتعلق بتحسين صحة الأم يكتسي أهمية خاصة. |
La ratification de la Convention et l'application de ses dispositions permettront aux États parties et signataires de renforcer leurs capacités à prévenir et combattre la corruption. | UN | وسيؤدي التصديق على الاتفاقية وتنفيذ أحكامها إلى تمكين الدول الأطراف والدول الموقعّة من تعزيز قدراتها على منع الفساد ومكافحته. |
Il incombait donc à tous les participants de maintenir la dynamique politique enclenchée à Bonn et de faire en sorte qu'elle se traduise par des décisions de fond qui garantiraient des progrès dans l'application de la Convention et la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. | UN | وبالتالي، وجب لزاماً على الجميع أن يحافظوا على الزخم السياسي الناجم عن اتفاقات بون وأن يحوِّلوه إلى مقررات جوهرية تضمن تقدم الاتفاقية وتنفيذ بروتوكولها، بروتوكول كيوتو. |
Une importance particulière sera accordée à une collaboration ciblée avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), afin de promouvoir les intérêts de la Convention et de veiller à ce que le FEM donne effet aux orientations qui lui sont données par la Conférence des Parties. | UN | وسوف يكون التعاون المستهدف مع مرفق البيئة العالمية مهماً بصفة خاصة من أجل تعزيز غايات الاتفاقية وتنفيذ الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية. |
Depuis qu'il est l'un des organismes pivots, l'ONUDC collabore étroitement avec le Bureau du Pacte mondial dans différentes activités destinées à promouvoir la prompte ratification de la Convention et à mettre en œuvre le dixième principe. | UN | ومنذ أن أصبح المكتب وكالة أساسية وهو يعمل عن كثب مع مكتب الاتفاق العالمي بشأن عدد مختلف من الأنشطة الرامية إلى تشجيع المبادرة إلى تصديق الاتفاقية وتنفيذ المبدأ العاشر. |
Le 28 juin 1994, au Centre pour la réadaptation des victimes de la torture de Copenhague, il a lancé un appel à la Communauté internationale, l'invitant à mettre immédiatement fin à toutes les formes de torture, à ratifier la Convention et à appliquer intégralement ses dispositions. | UN | وفي ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وجه المفوض السامي، في مركز كوبنهاغن لتأهيل ضحايا التعذيب، نداء عالميا لوضع حد فوري لجميع أشكال التعذيب، والتصديق العالمي على الاتفاقية وتنفيذ أحكامها بالكامل. |
Ayant examiné le document intitulé " Examen de la mise en oeuvre de la Convention et du fonctionnement des arrangements institutionnels correspondants, y compris l'appui aux programmes d'action régionaux " ICCD/COP(2)/5. | UN | وقد نظر في استعراض تنفيذ الاتفاقية وتنفيذ ترتيباتها المؤسسية، بما في ذلك دعم برامج العمل اﻹقليمية)١(، |
ICCD/COP(2)/5 Examen de la mise en oeuvre de la Convention et du fonctionnement des arrangements institutionnels correspondants, y compris l'appui aux programmes régionaux | UN | ICCD/COP(2)/5 استعراض تنفيذ الاتفاقية وتنفيذ ترتيباتها المؤسسية، بما في ذلك دعم برامج العمل الإقليمية |
Ayant examiné le document intitulé " Examen de la mise en oeuvre de la Convention et du fonctionnement des arrangements institutionnels correspondants, y compris l'appui aux programmes d'action régionaux " ICCD/COP(2)/5. | UN | وقد نظر في استعراض تنفيذ الاتفاقية وتنفيذ ترتيباتها المؤسسية، بما في ذلك دعم برامج العمل الإقليمية(5)، |
322. À propos de l'acquisition de la citoyenneté, le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que toutes les dispositions de la loi croate sur la citoyenneté soient conformes à l'article 5 de la Convention et que la loi soit appliquée de manière non discriminatoire. | UN | ٢٢٣- وفيما يخص اكتساب الجنسية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان تماشي كافة أحكام القانون الكرواتي بشأن الجنسية مع المادة ٥ من الاتفاقية وتنفيذ القانون بطريقة غير تمييزية. |
C. État de la Convention et application de cette | UN | جيم - حالة الاتفاقية وتنفيذ الدول لها |
Principes [Outre [qu'elles appliquent] les principes pertinents de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement,] dans les actions qu'elles mènent pour atteindre les objectifs de la Convention et pour en appliquer les dispositions, les Parties [se laissent guider notamment par] [agissent conformément à] ce qui suit : | UN | ]باﻹضافة الى ]تطبيق[ ما يتصل بالموضوع من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية[، فإن اﻷطراف، في إجراءاتها الرامية الى تحقيق أهداف هذه الاتفاقية وتنفيذ أحكامها، ]تسترشد بجملة أمور منها ما[ ]تعمل وفقا لما[ يلي: |
4. Il importe de rappeler que, depuis la première session de la Conférence des Parties en 1997, le Groupe des 77 et la Chine proposent la création d'un comité chargé d'examiner la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties. | UN | 4- ومن الجدير بالإشارة أن مجموعة ال77 والصين قد اقترحا، منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في عام 1997، إنشاء " لجنة استعراض الاتفاقية وتنفيذ أحكامها " بوصفها هيئة فرعية لمؤتمر الأطراف. |
Nous voudrions également souligner combien il est important de préserver l'intégrité de la Convention et la mise en œuvre de ces dispositions comme faisant partie d'un tout, y compris le respect du droit de passage et l'obligation pour les États riverains de détroits d'adopter des lois et des réglementations relatives au droit de passage à travers ces détroits. | UN | نود أيضا أن نؤكد على أهمية المحافظة على تمامية الاتفاقية وتنفيذ أحكامها ككل، بما في ذلك احترام الحق في المرور والتزام الدول المتاخمة للمضائق باعتماد القوانين واللوائح المتعلقة بالمرور العابر عبر المضائق. |