La collaboration entre partenaires du Pacte mondial a également été renforcée, avec un accroissement du nombre de membres du réseau de praticiens. | UN | وما فتئ التآزر فيما بين شركاء الاتفاق العالمي في المنطقة يتزايد أيضا، حيث اتسع عدد أعضاء شبكة الممارسين. |
Le Pacte mondial avait effectué en 2012 une étude sur les résultats obtenus par ses partenaires commerciaux en ce qui concernait les personnes handicapées. | UN | وقد أجرى الاتفاق العالمي للأمم المتحدة دراسة لشركاء الأعمال التجارية معه في عام 2012 بفحص أدائهم فيما يتصل بالإعاقة. |
Le Pacte mondial joue un rôle clef à cet égard. | UN | ويضطلع الاتفاق العالمي بدور أساسي في ذلك الصدد. |
Enfin, le Bureau du Pacte mondial devra se voir confier des attributions plus importantes pour intensifier les activités qu'il mène en ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الاتفاق العالمي سوف يحتاج إلى ولاية أقوى حتى يستطيع أن يكثف جهوده في هذا الصدد. |
Les capacités des organismes publics et privés ont été renforcées, comme le montre le fait que 4 900 organismes participent désormais au Pacte mondial. | UN | واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Elle est également membre du Pacte mondial des Nations Unies. | UN | وهو أيضا عضو في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
L'ONUDI considère que le passage consacré au Pacte mondial est assez judicieux. | UN | وترى اليونيدو أن المناقشة التي تناولت مبادرة الاتفاق العالمي قيِّمة للغاية. |
Il faudra encore un ou deux ans au Bureau du Pacte mondial pour être en mesure de le juger. | UN | ويحتاج مكتب الاتفاق العالمي إلى ما بين سنة وسنتين إضافيتين لكي يتسنى له تقييم تأثيرها. |
Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. | UN | ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial. | UN | وندعو القطاع الخاص إلى اتّباع ممارسات الأعمال المسؤولة، كتلك التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Toutes les activités relevant du Pacte mondial dans le domaine des droits de l'homme devraient au minimum être alignées sur les Principes directeurs. | UN | وينبغي أن تُواءَم جميع أنشطة الاتفاق العالمي المرتبطة بحقوق الإنسان، في حد أدنى، مع المبادئ التوجيهية. |
Constatant avec satisfaction que le Pacte mondial des Nations Unies promeut le concept de responsabilité sociale des entreprises, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تعزيز مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات من خلال الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، |
Le Pacte mondial a fait tous les efforts possibles pour que les entreprises défendent comme il se doit les droits des personnes handicapées. | UN | وذكر أن الاتفاق العالمي لا يدخر جهدا من أجل كفالة أن تفعل مؤسسات الأعمال ما يلزم عمله لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Pacte mondial est moins une entité qui collecte des fonds qu'une structure qui favorise un comportement qui promeut les objectifs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأوضح أن الاتفاق العالمي لا يهمه كثيرا جمع الأموال بقدر ما يهمه تشجيع السلوك الذي يعزز أهداف الأمم المتحدة. |
Le Bureau est membre du Pacte mondial des Nations Unies. | UN | المنظمة عضو في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
:: Le Secrétaire général de l'organisation a été impliqué dès le début dans le Pacte mondial des Nations Unies. | UN | :: مشاركة الأمين العام للمنظمة منذ البداية في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général de l'organisation, par sa participation au Pacte mondial des Nations Unies, a œuvré à la sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | عمل الأمين العام للمنظمة، من خلال مشاركته في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، على نشر الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La Fondation a participé à l'Initiative relative au Pacte mondial. | UN | طلبت المؤسسة أن تشارك في مبادرة الاتفاق العالمي وأصبحت مشاركةً فيها. |
Le personnel de l'organisation a apporté son concours au personnel du Pacte mondial pour la logistique de la manifestation. | UN | وقدم موظفو المنظمة المساعدة لموظفي الاتفاق العالمي فيما يتعلق بالترتيبات اللوجستية في هذه المناسبة. |
En 2006, elle a déclaré qu'elle adhérait aux 10 principes du Pacte mondial. | UN | وفي عام 2006، أعلنت الرابطة التزامها بالمبادئ العشرة المنصوص عليها في مبادرة الاتفاق العالمي. |
Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif | UN | أنجز إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي الشامل |
A. Célébration : renouveler l'accord mondial sur la tolérance | UN | ألف - الاحتفال : تجديد الاتفاق العالمي بشأن التسامح |