La durée du congé dépend du nombre des enfants, soit deux jours ouvrables pour deux enfants et quatre jours à partir de trois enfants. | UN | وتحسب مدة هذه الاجازة وفقاً لعدد اﻷطفال: فهي تعادل يومي عمل لطفلين وأربعة أيام عمل لثلاثة أطفال أو أكثر. |
Lorsque le bénéficiaire du congé pour raisons familiales travaille à temps partiel, la durée du congé est adaptée proportionnellement. | UN | وفي حالة عمل أحد المستفيدين من الاجازة ﻷسباب أسرية لجزء من الوقت، تمنح اﻹجازة بالتناسب. |
Je dois être fixé aujourd'hui, pas à la fin des vacances. | Open Subtitles | عليكَ أن تُعلمنى النتيجة الأن وليس فى نهاية الاجازة |
Certains étudiants peuvent maintenant rentrer pendant les vacances d'été, même après l'obtention de leur diplôme. | UN | ويوجد بعض الطلبة اﻵن الذين لا يسمح لهم بالعودة لقضاء الاجازة الصيفية. ولا حتى بعد تخرجهم. |
Le Programme de congés de formation encourage les sociétés à envoyer leurs employés en formation pendant les heures de travail. | UN | ويشجع برنامج الاجازة التدريبية الشركات على إرسال موظفيها إلى دورات تدريبية أثناء أوقات العمل. |
Elle garantit aux parents un congé parental de six mois qu’ils peuvent répartir entre eux, mais qui ne peut jamais dépasser cette durée. | UN | ويجوز للوالدين اقتسام هذه المدة فيما بينهما ولكن لا يجوز أن تزيد مدة هذه الاجازة على ستة شهور. |
Ce type de congé sabbatique aura une durée maximale de quatre mois. | UN | وسيكون الحد اﻷقصى لهذا النوع من الاجازة الدراسية أربعة أشهر. |
Cependant, la proportion d'hommes prenant un congé parental n'augmentait pas de la même manière. | UN | ومع ذلك فان الزيادة في مشاركة المرأة لم تصحبها زيادة مقابلة في استفادة الرجل من الاجازة الوالدية. |
Ce type de congé sabbatique aura une durée maximale de quatre mois. | UN | وسيكون الحد اﻷقصى لهذا النوع من الاجازة الدراسية أربعة أشهر. |
La période de congé suivant l'accouchement est de six semaines. | UN | وفترة الاجازة اللاحقة للولادة هي ستة أسابيع. |
Article 86 : La période de congé payé annuel peut être fractionnée si les nécessités de service l'exigent ou le permettent. | UN | المادة ٦٨: يجوز تجزئة فترة الاجازة السنوية المدفوعة اﻷجر إذا اقتضت ضرورات العمل ذلك أو سمحت به. |
S'il y a une chose à retenir sur ce nouveau contrat, c'est que la paye des vacances est "plafonnée." | Open Subtitles | ان كان هناك شيئا وحيدا علينا ابعاده من العقد الجديد هو الاجازة مدفوعة الاجر لقد توج الان |
Mais 40% de nos inscriptions se font après les vacances. | Open Subtitles | ولكن 40 بالمائة من الاضافات الجديدة تأتينا في فترة الاجازة |
Non, pas la marque, juste un couple gay en vacances. | Open Subtitles | لا ,ليس رجال الايس كريم فقط زوجان شاذان في الاجازة |
- C'est vrai, pour moi, les vacances parfaites c'est manger une tarte aux citrons en lisant le Sundays Time. | Open Subtitles | هذا صحيح بالنسبة لي، الاجازة المثالية هي تناول الجبن الدنماركي مع صحيفة صنداي تايمز |
Ok, main en l'air, qui a fait tout le travaille pendant les vacances? | Open Subtitles | ارفع يديك اذا لم تشتغل بأي شيء في الاجازة |
Parmi ces conditions figurent les congés payés et d'autres prestations pour les mères et les femmes enceintes. | UN | وتشمل هذه الظروف الاجازة المدفوعة اﻷجر وغيرها من الخدمات المقدمة إلى اﻷمهات والحوامل. |
Pour obtenir ces congés, les intéressés doivent présenter un certificat médical. | UN | ولهذا الغرض، يجب على من يطلب أو من تطلب الاجازة تقديم الشهادات الطبية اللازمة. |
Ce qui serait génial, c'est de faire ce week-end entre filles dont on a parlé. | Open Subtitles | أتعلمين ماذا سيكون رائعاً ان نقوم بتلك الاجازة الخاصة بالفتيات التي تكلمنا عنها |
Alors on pense que ce numéro pour les fêtes est notre chance de tenter quelque chose de nouveau pour notre publication vedette. | Open Subtitles | اذا , لنستغل عدد هذه الاجازة وفرصتنا لنحاول تقيم شيئا ما شيئا ما لنحاول زيادة نسبة التوزيع والانتشار. |
J'ai hâte de voir ce Tenzin vacancier dont on m'a tant parlé. | Open Subtitles | انا جد تواقة لرؤية "تانزين الاجازة" الهادئ الذي سمعت الكثير بخصوصه |
L'auteur met l'État partie au défi d'inviter le Comité à visiter la prison de Melilla et de communiquer au Comité le diplôme attestant la compétence de l'interprète et la date de son obtention. | UN | ويتحدى مقدم البلاغ الدولة الطرف أن تدعو اللجنة إلى زيارة سجن ميليلا وأن تقدم للجنة ما يفيد حصول المترجم الشفوي على اجازة في الترجمة وتاريخ حصوله على هذه الاجازة. |
De plus, vous les informerez qu'ils seront payés pour leur journée de repos, pour leur privilège. | Open Subtitles | علاوة على ذلك ستخبرهم انهم سيردون الدين من اجل هذه الاجازة وهذه الاعانة المالية |