"الاجتماعات الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • réunions gouvernementales
        
    Elle a déclaré toutefois que les réunions gouvernementales informelles étaient indispensables si l'on voulait qu'il y ait une large participation des gouvernements à l'élaboration du projet de déclaration. UN ومع ذلك، قالت إن الاجتماعات الحكومية غير الرسمية ضرورية لضمان مشاركة الحكومات على نطاق واسع في إعداد مشروع الإعلان.
    Au moment où chacun d'entre nous s'apprête à regagner ses foyers, je tiens à vous remercier du fond du cœur d'être venu à Durban pour participer aux importants travaux des réunions gouvernementales et non gouvernementales de ces quinze derniers jours. UN وأود، إذ نستعد للعودة إلى ديارنا، أن أتوجه إليكم بخالص الشكر على قدومكم إلى ديربان للمشاركة في الأعمال الهامة التي أُنجزت في الاجتماعات الحكومية وغير الحكومية التي عُقدت على مدى الأسبوعين الأخيرين.
    Le Procureur adjoint est appelé à se rendre à La Haye et à New York et à assister à des réunions gouvernementales de haut niveau pour obtenir des gouvernements les accords nécessaires en matière de coopération. UN ومطلوب من نائب المدعي العام السفر إلى لاهاي ونيويورك وحضور الاجتماعات الحكومية الرفيعة المستوى بغرض التوصل إلى اتفاقات بشأن التعاون مع الحكومات.
    Le Procureur adjoint est appelé à se rendre à La Haye et à New York et à assister à des réunions gouvernementales de haut niveau pour obtenir des gouvernements les accords nécessaires en matière de coopération. UN ومطلوب من نائب المدعي العام السفر إلى لاهاي ونيويورك وحضور الاجتماعات الحكومية الرفيعة المستوى بغرض التوصل إلى اتفاقات بشأن التعاون مع الحكومات.
    Par ailleurs, des représentants autochtones ont répété que les réunions gouvernementales informelles ne pouvaient être inscrites au programme de travail officiel. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أعاد ممثلو السكان الأصليين التأكيد على أنه لا يمكن أن تكون الاجتماعات الحكومية غير الرسمية جزءاً من خطة العمل الرسمية.
    Toutefois, pour qu'il y ait un climat de confiance et pour que les travaux avancent, elle accepterait que les réunions gouvernementales informelles ne soient pas inscrites au programme de travail et elle a proposé que, si le Président le jugeait nécessaire, du temps soit réservé pour tenir des consultations informelles selon une formule souple. UN ومع ذلك، وبغية خلق جو من الثقة وضمان التقدم، قالت إنها توافق على حذف الاجتماعات الحكومية غير الرسمية من خطة العمل واقترحت توفير الوقت لعقد مشاورات غير رسمية بصورة مرنة، إذا رأى الرئيس ضرورة لذلك.
    Au Caire, le Fonds a été représenté aux réunions gouvernementales et au Forum des ONG par une délégation de haut niveau dirigée par le Directeur général. UN وفي القاهرة، مُثلت اليونيسيف في الاجتماعات الحكومية ومحفل المنظمات غير الحكومية بوفد رفيع المستوى برئاسة المدير التنفيذي.
    5) Présenter aux réunions gouvernementales les programmes et concepts formulés à l'issue du règlement des principaux problèmes sociaux des femmes et donner son avis sur le degré d'urgence de ces problèmes et sur le calendrier des dispositions; UN ٥ - تزويد الاجتماعات الحكومية بالبرامج والمفاهيم، بهدف حل المشكلات الاجتماعية الرئيسية التي تعاني منها المرأة، وإبداء الرأي بشأن مدى إلحاحها اجتماعيا وبشأن إجراءات الترتيب الزمني؛
    20. Selon le représentant de l'Asociación Kunas Unidos por Napguana, légitimer des réunions gouvernementales informelles pendant la session du Groupe de travail serait violer le principe de la participation des représentants autochtones énoncé dans la résolution 1995/32 de la Commission des droits de l'homme. UN 20- وقال ممثل رابطة قبائل الكوناس المتحدة نابغوانا إن إضفاء الطابع الشرعي على الاجتماعات الحكومية غير الرسمية أثناء دورة الفريق العامل سيؤدي إلى انتهاك المبدأ الذي أرساه قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/32 والذي ينص على مشاركة ممثلي السكان الأصليين.
    En outre, les femmes n'ont pas été associées à des réunions gouvernementales d'une importance cruciale comme celle qui s'était tenue à la suite de l'assassinat, en septembre 2011, du Président du Haut Conseil pour la paix, l'ex-Président Burhanuddin Rabbani. UN وعلاوة على ذلك، لم تُشرك المرأة في الاجتماعات الحكومية الحاسمة، مثل الاجتماع الطارئ المعقود عقب اغتيال رئيس مجلس السلام، الرئيس السابق برهان الدين رباني، في أيلول/ سبتمبر 2011.
    Ces organisations ont tenu de nombreuses réunions à Alexandrie, à Beyrouth, au Maroc, au Qatar, dans les Émirats arabes unis et ailleurs parallèlement aux réunions des sommets arabes et du Forum de l'avenir. Elles alimentent les réunions gouvernementales par leurs idées pour instaurer un partenariat spécial axé sur le développement des sociétés arabes. UN وقد عقدت هذه المنظمات اجتماعات عديدة في الإسكندرية وبيروت والمغرب وقطر والإمارات وغيرها على التوازي مع اجتماعات القمة واجتماعات منتدى المستقبل، لرفد الاجتماعات الحكومية بتصوراتها ولعقد شراكة خاصة تهدف إلى تطوير المجتمعات العربية.
    Ces organisations se sont réunies à de nombreuses reprises à Alexandrie, à Beyrouth, au Maroc et ailleurs, parallèlement aux divers sommets et aux réunions du Forum pour l'avenir, afin de contribuer par leurs idées aux réunions gouvernementales et de créer un partenariat spécial pour le développement des sociétés arabes. UN وقد عقدت هذه المنظمات اجتماعات عديدة في الإسكندرية وبيروت والمغرب وغيرها على التوازي مع اجتماعات القمة واجتماعات منتدى المستقبل، لرفد الاجتماعات الحكومية بتصوراتها ولعقد شراكة خاصة تهدف إلى تطوير المجتمعات العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more