L'organisation a également participé activement à de nombreuses réunions au niveau projet. | UN | كما شاركت المنظمة بنشاط في كثير من الاجتماعات على مستوى المشاريع. |
La Conférence est résolue à tenir de telles réunions au moins une fois par an. | UN | ولدى المؤتمر نية أكيدة لعقد هذه الاجتماعات على الأقل مرة في السنة. |
Pour ce qui est des questions de fond, il compte axer les réunions sur un petit nombre de priorités régionales et techniques. | UN | ومن الناحية الجوهرية، يؤمل في أن تتركز الاجتماعات على عدد قليل من الأولويات الإقليمية والفنية. |
Certains experts se sont inquiétés de la prolifération des réunions aux niveaux régional et international; | UN | وأعرب بعض الخبراء عن قلقهم إزاء زيادة الاجتماعات على الصعيدين الإقليمي والدولي |
Bien que certaines réunions à l'échelon des États aient eu lieu, les comités mixtes dans les trois États du Darfour ne sont toujours pas opérationnels. | UN | وبصفة عامة، ورغم عقد بعض الاجتماعات على مستوى الدولة، ما زالت اللجان المشتركة في ولايات دارفور الثلاث متوقفة عن العمل. |
Il s'est dit favorable à l'idée de convoquer ces réunions de la même manière que celles du Groupe de travail spécial plénier. | UN | وأيدت عقد تلك الاجتماعات على أساس نموذج الفريق العامل المخصص الجامع. |
La réunion des ministres de l'exploitation minière de la SADC a été suivie par diverses autres réunions, au niveau ministériel. | UN | وأعقب اجتماع وزراء التعدين للجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي عدد من الاجتماعات على المستوى الوزاري. |
Par ailleurs, la tenue du plus grand nombre possible de réunions au niveau sous-régional permettrait peut-être d'accroître la participation des représentants des gouvernements nationaux. | UN | كذلك فإنه يمكن زيادة اشتراك الحكومات الوطنية عن طريق عقد أكبر عدد ممكن من الاجتماعات على المستوى دون الإقليمي. |
Par conséquent, la Division cherche activement des fonds extrabudgétaires pour financer sa participation à des réunions au cas par cas. | UN | ونتيجة لذلك، سعت الشعبة بشكل حثيث إلى جمع أموال من خارج الميزانية بهدف حضور الاجتماعات على أساس كل حالة على حدة. |
L'augmentation du nombre de demandes d'assistance technique pourrait, cependant, être une autre indication de l'impact de ces réunions sur les Parties. | UN | غير أن ثمة عنصر قياس آخر لتأثيرات هذه الاجتماعات على الأطراف يتمثل في زيادة عدد طلبات الحصول على المساعدات التقنية. |
On trouvera des renseignements sur ces réunions sur le site Web concernant son mandat. II. Introduction | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات عن هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي الخاص بهذه الولاية(). |
On propose dans un premier temps des réunions aux niveaux suivants : | UN | وفي الفترة اﻷولى، يقترح أن تكون أنواع ومستويات الاجتماعات على النحو التالي: |
Il a été convenu de limiter la participation aux réunions aux seuls membres du Comité, bien qu'un représentant de l'Autriche ait été invité à certaines séances. | UN | واتُّفِق على أن تقتصر المشاركة في الاجتماعات على أعضاء اللجنة، رغم أنَّ ممثل النمسا دُعي إلى حضور بعض الاجتماعات. |
Plus de 60 % d'entre eux ont participé à d'autres réunions des Nations Unies et un pourcentage encore supérieur à des réunions à l'échelon régional ou national. | UN | وشارك أكثر من 60 في المائة في المزيد من اجتماعات الأمم المتحدة ومن الاجتماعات على المستويين الإقليمي والوطني. |
La Ligue des États arabes a le droit de participer à toutes les réunions à tous les niveaux de l'Union pour la Méditerranée. | UN | ويحق لجامعة الدول العربية المشاركة في الاجتماعات على جميع المستويات. |
3. Décide en outre qu'en 1996 les réunions de travail devraient porter notamment sur les thèmes suivants : | UN | " ٣ - يقرر كذلك أن تشمل مواضيع الاجتماعات على مستوى العمل في عام ٦٩٩١: |
Un accord est intervenu au cours de ces réunions en vue de contenir tout différend et de poursuivre le dialogue après le mois de ramadan. | UN | وتم الاتفاق خلال تلك الاجتماعات على احتواء أي خلاف ومواصلة الحور بعد شهر رمضان المبارك. |
les réunions convoquées à cette fin ne servent pas seulement à informer les participants des faits récents, mais elles donnent lieu à un débat de fond. | UN | ولا تقتصر هذه الاجتماعات على تقديم معلومات بشأن آخر اﻷحداث ولكنها تتيح الفرصة ﻹجراء مناقشة موضوعية. |
À cette fin, il conviendrait d'avoir recours à une méthode homogène de calcul du taux d'occupation des salles de conférence dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا إلى تطبيق منهجية قياسية منسّقة لتقدير معدل استخدام قاعات الاجتماعات على نطاق الأمانة العامة. |
Afin d'assurer l'utilisation la plus efficace des ressources disponibles, il est essentiel que les séances commencent ponctuellement à l'heure prévue. | UN | ولضمان استغلال الموارد المتاحة بالكفاءة القصوى، من الضروري أن تبدأ جميع الاجتماعات على الفور في أوقاتها المحددة. |
En ce qui concerne en outre le Comité de coordination, l'Unité conseillera à ce dernier une planification des réunions qui permette de réduire les dépenses au minimum nécessaire; | UN | وعلاوة على ما يتعلق بلجنة التنسيق، ستسدي الوحدة المشورة في جدولة الاجتماعات على نحو يقلل من التكاليف؛ |
Les procès-verbaux de ces réunions sont distribués pour information aux chefs des services administratifs des bureaux hors Siège. | UN | وتوزع محاضر هذه الاجتماعات على رؤساء الادارة في المكاتب البعيدة عن المقر، للعلم. |