"الاجتماعات على" - Translation from Arabic to French

    • réunions au
        
    • réunions sur
        
    • réunions aux
        
    • réunions à
        
    • des réunions
        
    • réunions de
        
    • réunions en
        
    • les réunions
        
    • aux réunions
        
    • conférence dans l
        
    • les séances
        
    • réunions qui permette
        
    • réunions sont
        
    L'organisation a également participé activement à de nombreuses réunions au niveau projet. UN كما شاركت المنظمة بنشاط في كثير من الاجتماعات على مستوى المشاريع.
    La Conférence est résolue à tenir de telles réunions au moins une fois par an. UN ولدى المؤتمر نية أكيدة لعقد هذه الاجتماعات على الأقل مرة في السنة.
    Pour ce qui est des questions de fond, il compte axer les réunions sur un petit nombre de priorités régionales et techniques. UN ومن الناحية الجوهرية، يؤمل في أن تتركز الاجتماعات على عدد قليل من الأولويات الإقليمية والفنية.
    Certains experts se sont inquiétés de la prolifération des réunions aux niveaux régional et international; UN وأعرب بعض الخبراء عن قلقهم إزاء زيادة الاجتماعات على الصعيدين الإقليمي والدولي
    Bien que certaines réunions à l'échelon des États aient eu lieu, les comités mixtes dans les trois États du Darfour ne sont toujours pas opérationnels. UN وبصفة عامة، ورغم عقد بعض الاجتماعات على مستوى الدولة، ما زالت اللجان المشتركة في ولايات دارفور الثلاث متوقفة عن العمل.
    Il s'est dit favorable à l'idée de convoquer ces réunions de la même manière que celles du Groupe de travail spécial plénier. UN وأيدت عقد تلك الاجتماعات على أساس نموذج الفريق العامل المخصص الجامع.
    La réunion des ministres de l'exploitation minière de la SADC a été suivie par diverses autres réunions, au niveau ministériel. UN وأعقب اجتماع وزراء التعدين للجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي عدد من الاجتماعات على المستوى الوزاري.
    Par ailleurs, la tenue du plus grand nombre possible de réunions au niveau sous-régional permettrait peut-être d'accroître la participation des représentants des gouvernements nationaux. UN كذلك فإنه يمكن زيادة اشتراك الحكومات الوطنية عن طريق عقد أكبر عدد ممكن من الاجتماعات على المستوى دون الإقليمي.
    Par conséquent, la Division cherche activement des fonds extrabudgétaires pour financer sa participation à des réunions au cas par cas. UN ونتيجة لذلك، سعت الشعبة بشكل حثيث إلى جمع أموال من خارج الميزانية بهدف حضور الاجتماعات على أساس كل حالة على حدة.
    L'augmentation du nombre de demandes d'assistance technique pourrait, cependant, être une autre indication de l'impact de ces réunions sur les Parties. UN غير أن ثمة عنصر قياس آخر لتأثيرات هذه الاجتماعات على الأطراف يتمثل في زيادة عدد طلبات الحصول على المساعدات التقنية.
    On trouvera des renseignements sur ces réunions sur le site Web concernant son mandat. II. Introduction UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي الخاص بهذه الولاية().
    On propose dans un premier temps des réunions aux niveaux suivants : UN وفي الفترة اﻷولى، يقترح أن تكون أنواع ومستويات الاجتماعات على النحو التالي:
    Il a été convenu de limiter la participation aux réunions aux seuls membres du Comité, bien qu'un représentant de l'Autriche ait été invité à certaines séances. UN واتُّفِق على أن تقتصر المشاركة في الاجتماعات على أعضاء اللجنة، رغم أنَّ ممثل النمسا دُعي إلى حضور بعض الاجتماعات.
    Plus de 60 % d'entre eux ont participé à d'autres réunions des Nations Unies et un pourcentage encore supérieur à des réunions à l'échelon régional ou national. UN وشارك أكثر من 60 في المائة في المزيد من اجتماعات الأمم المتحدة ومن الاجتماعات على المستويين الإقليمي والوطني.
    La Ligue des États arabes a le droit de participer à toutes les réunions à tous les niveaux de l'Union pour la Méditerranée. UN ويحق لجامعة الدول العربية المشاركة في الاجتماعات على جميع المستويات.
    3. Décide en outre qu'en 1996 les réunions de travail devraient porter notamment sur les thèmes suivants : UN " ٣ - يقرر كذلك أن تشمل مواضيع الاجتماعات على مستوى العمل في عام ٦٩٩١:
    Un accord est intervenu au cours de ces réunions en vue de contenir tout différend et de poursuivre le dialogue après le mois de ramadan. UN وتم الاتفاق خلال تلك الاجتماعات على احتواء أي خلاف ومواصلة الحور بعد شهر رمضان المبارك.
    les réunions convoquées à cette fin ne servent pas seulement à informer les participants des faits récents, mais elles donnent lieu à un débat de fond. UN ولا تقتصر هذه الاجتماعات على تقديم معلومات بشأن آخر اﻷحداث ولكنها تتيح الفرصة ﻹجراء مناقشة موضوعية.
    À cette fin, il conviendrait d'avoir recours à une méthode homogène de calcul du taux d'occupation des salles de conférence dans l'ensemble du Secrétariat. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا إلى تطبيق منهجية قياسية منسّقة لتقدير معدل استخدام قاعات الاجتماعات على نطاق الأمانة العامة.
    Afin d'assurer l'utilisation la plus efficace des ressources disponibles, il est essentiel que les séances commencent ponctuellement à l'heure prévue. UN ولضمان استغلال الموارد المتاحة بالكفاءة القصوى، من الضروري أن تبدأ جميع الاجتماعات على الفور في أوقاتها المحددة.
    En ce qui concerne en outre le Comité de coordination, l'Unité conseillera à ce dernier une planification des réunions qui permette de réduire les dépenses au minimum nécessaire; UN وعلاوة على ما يتعلق بلجنة التنسيق، ستسدي الوحدة المشورة في جدولة الاجتماعات على نحو يقلل من التكاليف؛
    Les procès-verbaux de ces réunions sont distribués pour information aux chefs des services administratifs des bureaux hors Siège. UN وتوزع محاضر هذه الاجتماعات على رؤساء الادارة في المكاتب البعيدة عن المقر، للعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more