"الاجتماعية والاقتصادية للبلد" - Translation from Arabic to French

    • socioéconomique du pays
        
    • économique et social du pays
        
    • socio-économique du pays
        
    • économique et sociale du pays
        
    • social et économique du pays
        
    • sociale et économique du pays
        
    • socioéconomiques du pays
        
    • social et économique d'un pays
        
    • économique et social d'un pays
        
    La contribution des ahmadis au développement socioéconomique du pays a été saluée. UN وأشادت غامبيا في ردها مساهمة اﻷحمديين في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Cet engagement résulte de la conviction que la réalisation de l’égalité entre les sexes est une nécessité dictée par les exigences à long terme du développement socioéconomique du pays. UN وقالت إن هذا الالتزام إنما ينبع من الاعتقاد بأن تحقيق المساواة بين الجنسين يعتبر ضرورة تفرضها المقتضيات الطويلة اﻷجل الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Les données recueillies à cette occasion seront essentielles pour la planification du développement économique et social du pays. UN وستكون البيانات المجمعة في هذا التعداد حاسمة في التخطيط للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Tenant compte des conclusions et recommandations de la mission interinstitutions envoyée au Malawi en 1991, s'agissant en particulier de la nécessité de renforcer l'infrastructure socio-économique du pays pour qu'il puisse assurer aux réfugiés les secours humanitaires immédiatement indispensables tout en répondant aux besoins du développement national à long terme, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج وتوصيات البعثة المشتركة بين الوكالات التي أوفدت إلى ملاوي في عام ١٩٩١، ولا سيما بشأن الحاجة إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للبلد لتمكينه من تلبية احتياجات اﻹغاثة اﻹنسانية الفورية للاجئين، فضلا عن احتياجات التنمية الوطنية الطويلة اﻷجل للبلد،
    Il souscrit à l'opinion du Secrétaire général quant à l'importance d'une assistance immédiate et coordonnée, notamment aux fins du rétablissement de l'administration civile et de la reconstruction de l'infrastructure économique et sociale du pays. UN ويؤيد آراء اﻷمين العام فيما يتعلق بأهمية تقديم مساعدة فورية ومنسقة موجهة بصورة خاصة نحو استعادة اﻹدارة المدنية وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Il souligne la nécessité de recruter du personnel sur le plan local, dans l'intérêt du développement social et économique du pays, de la stabilité et de la paix. UN وأكد على ضرورة استخدام موظفين على المستوى المحلي تعزيزا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وللاستقرار والسلام.
    L'influence des migrants sur la vie sociale et économique du pays est indéniable. UN وإن تأثير المهاجرين على الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد لا ينكر.
    Des perturbations répétées de la situation politique et de la situation en matière de sécurité sont toutefois venues compliquer les efforts déployés pour relever les indicateurs socioéconomiques du pays. UN ولكن تكرر وقوع اضطرابات سياسية وأمنية عقد هذه الجهود المبذولة لتحسين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Enfin, le gouvernement souhaite exprimer sa reconnaissance aux organismes des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, pour l'appui qu'il lui ont prêté afin de favoriser le développement socioéconomique du pays et d'améliorer la condition des enfants. UN وختم كلمته بالقول إن الحكومة تود أن تعرب عن امتنانها لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، للدعم الذي قدمته لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وتحسين ظروف الطفل.
    Ce dernier avait d'ailleurs adressé ses encouragements aux associations et organisations non gouvernementales (ONG) et s'était félicité qu'elles contribuent au développement socioéconomique du pays ainsi qu'à la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. UN وفي هذا الشأن، شجع الرابطات والمنظمات غير الحكومية ورحّب بمشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وفي تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a également publié de nombreux documents pour guider l'application des lois en conformité avec le développement socioéconomique du pays. UN وأصدرت الحكومة أيضاً العديد من الصكوك للاسترشاد بها في تنفيذ القوانين بما يتماشى مع تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Il est convaincu que la structure multidimensionnelle de la Mission facilitera le rétablissement d'un état de droit en Haïti et le développement socioéconomique du pays. UN وأضاف أنه واثق من أن الهيكل المتعدد الأبعاد للبعثة سيسهل إعادة سيادة القانون في هايتي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Le programme spatial indien a été conçu pour servir le développement socioéconomique du pays. UN 28 - وأضاف أن برنامج الهند الفضائي يرمي إلى توفير التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Fournir des renseignements sur la participation du pays à des associations ou groupements régionaux, notamment sur les atouts et les obstacles liés au développement économique et social du pays. UN يُرجى تقديم معلومات عن اشتراك البلد في رابطات أو تجمعات إقليمية مبينين، في هذا الصدد، الفرص والعوائق المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    L'Allemagne a pris note de la réussite du Brunéi Darussalam en matière de développement économique et social du pays. UN 64- وأقرّت ألمانيا بنجاح بروني دار السلام في النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Elle a souligné que les recommandations viendraient étayer les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour améliorer l'environnement économicocommercial et attirer davantage d'investissements privés en vue d'accélérer le développement économique et social du pays. UN وشددت على أن التوصيات ستدعم جهود الحكومة في تحسين بيئة الأعمال وجذب المزيد من الاستثمارات الخاصة من أجل التعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Mais leur contenu et leurs répercussions sur les femmes et le développement socio-économique du pays sont nécessaires et ne peuvent être considérés comme discriminatoires aux termes de la Convention. UN ولكن مضمون التدابير وأثرها على المرأة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد أمر ضروري ولا يمكن اعتباره تمييزيا بالمعنى الذي تأخذ به الاتفاقية.
    Elle se félicite des récents accords conclus entre le Gouvernement du Tadjikistan et l'Opposition tadjike unie et se dit profondément préoccupée par les répercussions du conflit sur la situation humanitaire et sur l'infrastructure économique et sociale du pays. UN وهي ترحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا بين الطرفين وتعرب عن بالغ القلق إزاء اﻷثر الذي يتركه النزاع على الحالة اﻹنسانية وعلى البنية اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    En considération du rôle important de la jeunesse dans l'édification de la nation, le Gouvernement népalais accorde une haute priorité à la mobilisation des jeunes en vue de leur participation au développement social et économique du pays. UN ونظراً إلى الدور الهام للشباب في بناء اﻷمة، فإن حكومته تعطي أولوية عالية لتجنيد الشباب للمشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Il a encouragé le Canada à continuer de promouvoir la participation des autochtones à la vie sociale et économique du pays. UN وشجعت كندا على مواصلة إشراك السكان الأصليين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Néanmoins, la pauvreté est omniprésente et les indicateurs socioéconomiques du pays restent parmi les plus faibles du continent africain. UN وبالرغم من ذلك، يستمر استفحال الفقر، وتظل المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد من أدنى المؤشرات في أفريقيا.
    Les systèmes spatiaux sont utilisés à l'échelle mondiale, indépendamment du niveau de développement social et économique d'un pays. UN والنظم الفضائية تستخدم على الصعيد العالمي بصرف النظر عن مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    64. La communauté internationale reconnaît que les sociétés transnationales jouent un rôle crucial dans le développement économique et social d'un pays. UN 64- يدرك المجتمع الدولي أن الشركات عبر الوطنية تقوم بدور حاسم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more