"الاحتجاز في مراكز" - Translation from Arabic to French

    • détention dans les postes
        
    • détention des postes
        
    • détention dans les centres
        
    • détention dans les locaux
        
    • détention dans les établissements
        
    • de détention dans les
        
    • détention des commissariats
        
    • dans les locaux de
        
    • détentions dans les centres
        
    • dans les centres de rétention
        
    • rétention dans les commissariats
        
    • détention de
        
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour mettre les conditions de détention dans les postes de police, les prisons et les autres lieux de détention en conformité avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, notamment en: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة تتيح مواءمة ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة، والسجون، ومرافق الاحتجاز الأخرى مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ولا سيما بالقيام بما يلي:
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour mettre les conditions de détention dans les postes de police, les prisons et les autres lieux de détention en conformité avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, notamment en : UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة تتيح مواءمة ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة، والسجون، ومرافق الاحتجاز الأخرى مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ولا سيما بالقيام بما يلي:
    Il serait également utile que les observateurs aient accès aux cellules des établissements pénitentiaires ainsi qu'aux salles de détention des postes de police. UN وسيستفيد المراقبون أيضا من الوصول إلى زنزانات السجن كلا منها على حدة وإلى حجرات الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    Il a noté les préoccupations exprimées par des organisations non gouvernementales au sujet des mauvaises conditions de détention dans les centres pénitentiaires. UN وأشارت كندا إلى ما أعربت عنه منظمات غير حكومية من قلق إزاء سوء ظروف الاحتجاز في مراكز السجون.
    Les autorités s'efforcent d'améliorer régulièrement les conditions de détention dans les locaux de la police, notamment du point de vue de la ventilation et des équipements sanitaires. UN وتحاول السلطات بانتظام تحسين أوضاع الاحتجاز في مراكز الشرطة، لا سيما من حيث التهوية والمرافق الصحية.
    Quant aux conditions de détention dans les établissements de rééducation par le travail, elles sont décrites dans les réponses écrites fournies par le Gouvernement. UN أما بالنسبة لظروف الاحتجاز في مراكز اعادة التأهيل عن طريق العمل فقد ورد ذكرها في الردود المكتوبة المقدمة من الحكومة.
    Le Mécanisme a en outre les fonctions, séparément, d'un organe de prévention de la torture chargé d'assurer une surveillance indépendante des centres de détention des commissariats de police. UN وتعمل الآلية بصفة إدارة مستقلة لمنع التعذيب، ومهمتها أيضاً الرصد المستقل لمرافق الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour mettre les conditions de détention dans les postes de police, les prisons et les autres lieux de détention en conformité avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, notamment en: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة تتيح مواءمة ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة، والسجون، ومرافق الاحتجاز الأخرى مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ولا سيما بالقيام بما يلي:
    Conditions de détention dans les postes de police et les prisons UN ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة والسجون
    Conditions de détention dans les postes de police et les prisons UN ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة والسجون
    14. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par le nombre de personnes détenues dans des < < cellules de substitution > > (cellules de détention des postes de police), qui sont réputées être surpeuplées et en mauvais état. UN 14- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن الانشغال إزاء ارتفاع عدد الأشخاص المحتجزين في " زنزانات بديلة " (زنزانات الاحتجاز في مراكز الشرطة) التي يقال إنها مكتظة وفي حالة يُرثى لها.
    13) Le Comité est préoccupé par le nombre de personnes détenues dans des < < cellules de substitution > > (cellules de détention des postes de police) qui sont réputées être surpeuplées et en mauvais état. UN (13) ويساور اللجنة القلق بشأن عدد الأشخاص الذين أودعوا " الزنازين البديلة " (زنازين الاحتجاز في مراكز الشرطة)، التي يقال إنها مكتظة وفي حالة يرثى لها.
    En Australie, le Gouvernement a annoncé en juillet 2008 que la détention dans les centres d'immigration ne constituerait qu'un dernier recours, et ce, pour la durée la plus courte possible. UN ففي أستراليا، أعلنت الحكومة في تموز/يوليه 2008 أن الاحتجاز في مراكز الهجرة لن يُستخدم إلا كحل أخير ولأقصر فترة ممكنة.
    Le Gouvernement a indiqué avoir amélioré les conditions de détention dans les centres de rétention de migrants en accélérant, depuis mars 2008, les procédures administratives de manière à en réduire le surpeuplement. UN ذكرت الحكومة أنه لتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين، جرى، منذ آذار/مارس 2008، استكمال الإجراءات الإدارية على وجه السرعة للحد من الازدحام في هذه المراكز.
    5. La détention dans les locaux de la police est régie par la législation relative au système pénitentiaire. UN 5- ويخضع الاحتجاز في مراكز الشرطة لقانون السجون.
    La loi régissant la garde à vue est d'ailleurs aujourd'hui plus stricte et des mesures de supervision régulière de la détention dans les locaux de la police ont été mises en place. UN فالقانون الذي يحكم التوقيف في دوائر الشرطة بات اليوم أكثر صرامة، وتدابير الإشراف الدوري على الاحتجاز في مراكز الشرطة قد وُضعت.
    Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice, notamment par l'augmentation du nombre des cours et tribunaux, la formation des magistrats et des auxiliaires de justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée. UN - تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق الزيادة في عدد المحاكم بمختلف درجاتها، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الإصلاح ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛
    Les parquets vérifient la légalité des détentions dans les centres de détention provisoire et les conditions de détention dans les cellules des services d'instruction. UN وتتحقق دوائر الادعاء من مشروعية الاحتجاز في مراكز الاحتجاز المؤقت وظروف الحبس في أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Le règlement relatif aux normes générales applicables dans les salles de détention des commissariats de police ordinaires a été adopté en 2012. UN واعتُمد في 2012 كتيب القواعد التنظيمية للمعايير العامة المتعلقة بمرافق الاحتجاز في مراكز الشرطة ذات الاختصاصات العامة.
    b. De limiter la durée de rétention dans les commissariats de police au temps strictement nécessaire à l'éventuelle procédure d'arrestation, et de séparer les étrangers visés par l'expulsion des personnes interpellées pour des faits de droit commun; UN (ب) تحديد فترة الاحتجاز في مراكز الشرطة بحيث لا تزيد عن المدة اللازمة لإجراء إلقاء القبض المحتمل، وفصل الأجانب المزمع طردهم عن الأشخاص المقبوض عليهم بتهمة ارتكاب جرائم القانون العام؛
    Le Rapporteur spécial a pourtant reçu des informations indiquant que les conditions caractérisant les centres de détention de migrants sont souvent comparables aux conditions carcérales, voire pires dans certains pays. UN لكن المقرر الخاص تلقى معلومات تشير إلى أن ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين غالباً ما تشبه السجن وأن الظروف في مراكز احتجاز المهاجرين في بعض البلدان قد تكون أسوأ مما هي عليه في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more