"الاحتفال به" - Translation from Arabic to French

    • célébrée
        
    • célébré
        
    • le fêter
        
    • célébrer
        
    • célébration
        
    La Journée africaine de l'épilepsie a également été décrétée et est célébrée dans plusieurs pays africains avec une participation très active des associations locales. UN كما تم إنشاء اليوم الأفريقي للصرع، ويجري الاحتفال به في العديد من البلدان الأفريقية، وبمشاركة نشطة جدا من قبل الرابطات المحلية.
    La Semaine du désarmement est célébrée annuellement depuis qu'elle a été instituée en 1978 en vertu des résolutions de la première session extraordinaire des Nations Unies consacrée au désarmement et de l'Assemblée générale. UN إن أسبوع نزع السلاح يجري الاحتفال به سنويا منذ أن أعلنته قرارات صادرة عن الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وعن الجمعية العامة في عام ٨٧٩١.
    e) A envoyé trois participants à la Journée de la jeunesse, célébrée au cours de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN )ﻫ( أوفدت ثلاثة متحدثين إلى يوم الشباب الذي جرى الاحتفال به في أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    Le mariage religieux est facultatif et ne peut pas être célébré avant le mariage civil. UN والزواج الديني اختياري، ولا يجوز الاحتفال به إلا بعد عقد الزواج المدني.
    Esprit, j'honorerais Noël dans mon Cœur et essaierais de le fêter chaque années. Open Subtitles أيها الشبح، سأكرّم عيد الميلاد في قلبي وأحاول الاحتفال به طوال السنة
    Partout, mais en particulier dans les pays sous-développés, on se demande ce qu'il y a à célébrer à l'aube du nouveau millénaire. UN إن الناس في كل مكان، وفي البلدان المتخلفة بصفة خاصة، يتساءلون عما يستحق الاحتفال به ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    Il précise en outre à l'article 211 que chacun des époux doit consentir personnellement au mariage, au moment de sa célébration. UN ويحدد أيضا في مادته 211 أن ينبغي لكل من الزوجين الموافقة شخصيا على الزواج لحظة الاحتفال به والموافقة لا تكـون صـالحة إذا شـابها أي تصـرفات غـير شـرعية.
    À cet égard, la Journée internationale de l'élimination de la pauvreté, qui sera bientôt célébrée, et le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme devraient fournir l'occasion de débattre de la question. UN ومضت تقول إن اليوم الدولي للقضاء على الفقر، المزمع الاحتفال به قريبا، والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من شأنهما أن يهيئا الفرصة لبحث هذه المواضيع.
    4. Proclame le 21 mai Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement, faisant écho à la Journée mondiale du développement culturel célébrée pendant la Décennie mondiale du développement culturel ; UN 4 - تعلن يوم 21 أيار/مايو اليوم العالمي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، كصدى لليوم العالمي للتنمية الثقافية الذي جرى الاحتفال به خلال العقد العالمي للتنمية الثقافية؛
    Elle est célébrée le 17 avril de chaque année depuis 1998. UN وقد تم الاحتفال به يوم 17 نيسان/أبريل من كل عام منذ 1998.
    4. Proclame le 21 mai Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement, faisant écho à la journée célébrée comme Journée mondiale du développement culturel pendant la Décennie mondiale du développement culturel; UN " 4 - تعلن يوم 21 أيار/مايو اليوم العالمي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، كصدى لليوم العالمي للتنمية الثقافية الذي يجري الاحتفال به خلال العقد العالمي للتنمية الثقافية؛
    Le projet de résolution a pour but de faire prendre conscience de la dignité inhérente à la personne handicapée mentale et a décidé que le 21 mars serait la Journée mondiale de la trisomie 21, célébrée à compter de 2012. UN ويرمي مشروع القرار إلى رفع مستوى الوعي بالكرامة المتأصلة عند الأشخاص المصابين بإعاقة ذهنية وحدد 21 آذار/مارس اليوم العالمي لمتلازمة داون، على أن يتم الاحتفال به كل سنة ابتداء من عام 2012.
    Étant donné que le premier objectif de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes est de sensibiliser les populations à cette question, et compte tenu du rôle stimulant d’une manifestation célébrée autour d’un thème commun dans le monde entier, le Secrétaire général recommande que la Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles continue d’avoir lieu chaque année le deuxième mercredi d’octobre. UN وحيث أن أول هدف للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث هو زيادة الوعي بهذه القضية، ونظرا للطابع الحفاز لهذا اليوم الذي يتم الاحتفال به ضمن إطار موضوع مشترك في جميع أنحاء العالم، يوصي اﻷمين العام باﻹبقاء على الاحتفال السنوي باليوم الدولي للحد من الكوارث في يوم اﻷربعاء الثاني من تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Au cours du Forum mondial sur la télévision, les organismes de radiotélévision ont souscrit à l'idée de proclamer une journée mondiale de la télévision, qui serait célébrée le 21 novembre de chaque année. UN وأثناء منتدى التلفزيون العالمي، أيد الإذاعيون فكرة إقامة يوم التلفزيون العالمي على أساس سنوي، يتم الاحتفال به يوم ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة.
    L'Association a diffusé dans les médias sociaux des informations sur la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté célébrée le 17 octobre 2013. UN قامت الرابطة بنشر معلومات في وسائط الإعلام الاجتماعية بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر، الذي جرى الاحتفال به في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    2. Le Forum européen de la jeunesse a participé aux seules activités menées dans le cadre de la Journée internationale de lutte contre la pauvreté, célébrée le UN 2 - شارك المنتدى في الأعمال المضطلع بها في إطار اليوم الدولي للقضاء على الفقر، الذي تم الاحتفال به عالميا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Cet appel a mis à profit la première Journée internationale de la fille célébrée le 11 octobre 2012 et renforcera l'attachement au respect, à la protection et à la réalisation des droits fondamentaux des filles. UN ويستفيد مجال التركيز هذا من اليوم الدولي الأول للطفلة الذي جرى الاحتفال به في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وسيعزز الالتزام باحترام حقوق الإنسان التي للفتيات وحمايتها وإعمالها.
    La Journée mondiale de l'Habitat, qui a été célébrée au niveau mondial à Aguas Calientes (Mexique) en octobre 2011, a mis l'accent sur les villes et le changement climatique. UN 23 - ركز اليوم العالمي للموئل، الذي جرى الاحتفال به عالميا في أغواس كالينتيس في المكسيك في تشرين الأول/أكتوبر 2011، على موضوع المدن وتغير المناخ.
    La Journée mondiale de l'alimentation, célébrée le 18 octobre sur le thème < < La diversité biologique pour la sécurité alimentaire > > , a mis en lumière combien il importe de conserver la diversité biologique pour les besoins de l'agriculture. UN 63 - وأضافت أن يوم الأغذية العالمي الذي جرى الاحتفال به في 18 تشرين الأول/أكتوبر وكان موضوعه " التنوع البيولوجي من أجل الأمن الغذائي " أكد أهمية المحافظة على التنوع البيولوجي لصالح الزراعة.
    En coopération avec le personnel des Nations Unies, plusieurs organisations privées et publiques ont célébré la Journée à Beledweyne, Garoowe, Hargeysa, Jawhar, Kismaayo et Mogadishu, ainsi qu'à la Conférence, à Mbagathi. UN وبالتعاون مع موظفي الأمم المتحدة، احتفلت عدة منظمات خاصة وعامة بهذا اليوم في بيليدويني وغاروي وهرغيزا وجوهر وكيسمايو ومقديشو، فضلا عن الاحتفال به في المؤتمر في مباغاتي.
    Qu'y a-t-il dans la vie qui ne mérite d'être célébré ? Open Subtitles أيوجد ما لا يستحق الاحتفال به في حياتنا؟
    On pourrait le fêter tout à l'heure. Open Subtitles بامكاننا الاحتفال به بعضا من الوقت
    Le projet de résolution invite donc les gouvernements à continuer de la célébrer chaque année. UN ولذلك، فإن مشروع القرار يدعو الحكومات إلى مواصلة الاحتفال به سنويا.
    c) L'Association a décidé que le 3 décembre serait célébré tour à tour dans les différentes régions : en 1993, la célébration a eu lieu dans la région centrale et, en 1994, dans la région orientale. UN )ج( قرر الاتحاد الاحتفال سنويا بيوم ٣ كانون اﻷول/ديسمبر على صعيد المناطق، على أساس التناوب: ففي عام ١٩٩٣ جرى الاحتفال به في المنطقة الوسطى؛ وفي عام ١٩٩٤، في المنطقة الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more