"الاحتياج" - Translation from Arabic to French

    • besoins
        
    • besoin
        
    • nécessité
        
    • nécessaire
        
    • montant
        
    • dépenses
        
    • nécessaires
        
    • exigence
        
    • des crédits demandés
        
    • augmentation
        
    • ressources demandées
        
    • quatrième concerne les contrats d
        
    besoins d'assistance technique, par article et par catégorie UN الاحتياجات من المساعدة التقنية، حسب المادة ونوع الاحتياج
    Il doit s'inscrire dans le cadre plus général de la totalité des besoins en matière d'indicateurs. UN وينبغي النظر إلى الاحتياج إلى مؤشرات جديدة في إطار السياق الأوسع للاحتياجات من المؤشرات في مجملها.
    Depuis la fin de l'ère bipolaire, une paix véritable, dont le monde a tant besoin, ne s'est toujours pas instaurée. UN منذ انتهاء حقبة انقسام العالم الى قطبين متعارضين، لم يقم حتى اﻵن السلم الحقيقي الذي يحتاجه العالم أشد الاحتياج.
    z) Si certaines des institutions disparaissaient, il pourrait s'avérer impossible de les reconstituer en cas de besoin; UN إذا جرى تفكيك إحدى المؤسسات، قد يكون من المستحيل إعادة تجميعها في حالة الاحتياج إليها؛
    Cette demande accrue de personnel qualifié s'ajoute à la nécessité de renforcer de façon continue les institutions nationales. UN ويضاف إلى هذا الطلب المتزايد على الموظفين المدربين، الاحتياج إلى التدعيم المتواصل للمؤسسات الوطنية.
    Un apport d'hydrogène peut être nécessaire, du moins en phase de démarrage. UN هناك احتمال الاحتياج إلى إمدادات هيدروجين على الأقل في بداية العملية.
    montant estimatif requis (fourchette) établi sur la base des hypothèses concernant les demandes qui seront adressées au Comité exécutif à sa quarante-septième réunion UN نطاق الاحتياج الكلي من التمويل استناداً إلى افتراضات من الورقات التي طُرحت أثناء الاجتماع الـ 47 للجنة التنفيذية
    Le matériel et les fournitures de démarrage nécessaires ayant été expédiés à la mission en 2011, les dépenses à ce titre seront moins élevées en 2012. UN وقد تم شحن المعدات واللوازم لبدء البعثة في عام 2011، وبالتالي فقد تقلص الاحتياج لهذا النوع من النفقات في عام 2012.
    Par la suite, le financement devra être assuré par voie d'abonnement, méthode qui prouve la réalité des besoins exprimés et instaure la responsabilité du réseau vis-à-vis des utilisateurs. UN ففي النهاية، سيلزم أن تكون استدامة العمليات عن طريق الاشتراكات، التي تعد الخيار اﻷفضل ﻷنها تعبر عن الاحتياج الملموس وتجعل الشبكة مسؤولة أمام مستعمليها.
    Elles constitueront une base fiable pour la définition, l'examen et l'évaluation des principales questions et tendances et des besoins particuliers. UN فبذلك سيؤمن أساس صحيح لتبين واستعراض وتقييم المسائل البارزة، والاتجاهات، ومجالات الاحتياج المحددة.
    Un dépassement de 10 400 dollars est prévu à ce titre, parce que les besoins en pièces de rechange ont été plus importants que prévu (10 400 dollars). UN تبلغ اسقاطات تجاوز النفقات ٤٠٠ ١٠ دولار بسبب زيادة الاحتياج الى قطع الغيار عما كان مقدرا في اﻷصل.
    Deuxièmement, nous espérons que les secours seront distribués avec justice, selon les besoins et d'une manière non discriminatoire. UN ثانيا، نتطلع إلى العدالة في توزيع اﻹغاثة، حسب الاحتياج دون تمييز بين المحتاجين.
    Le Comité a été informé que ces véhicules peuvent être utilisés comme appoint pour tous les autres secteurs de l'opération, selon les besoins. UN وقد أبلغت اللجنة بأن هذه المركبات تستخدم على سبيل الدعم الاحتياطي في جميع المجالات اﻷخرى للعملية عند الاحتياج إليها.
    La fonction de coordonnateur résident du système des Nations Unies a été renforcée pour répondre à ce besoin. UN وقد تم تعزيز نظام منسق اﻷمم المتحدة المقيم كي يستجيب لهذا الاحتياج.
    Les activités d'information, d'éducation et de communication constituaient le moyen qui se prêtait le mieux à la transformation de ce grand besoin en demande effective. UN وأنسب وسائل التدخل لتحويل معدلات الاحتياج المرتفعة هذه الى طلب فعال هي أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    Cet outil permettra aux États Membres d'accéder aux enseignements tirés, selon que de besoin. UN ويمكن للدول الأعضاء، باستخدام هذه الأداة، طلب الوصول إلى الدروس المستفادة عند الاحتياج إليها.
    Par ailleurs, le Secrétaire général a souligné la nécessité d'effectifs supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، فقد أشار اﻷمين العام الى الاحتياج الى وظائف اضافية.
    Le Pérou souscrit à la proposition soumise par le Canada et d'autres États comme une base possible pour répondre à cette nécessité. UN واختتم قائلاً إن بيرو تدعم الاقتراح المقدّم من كندا ومن دول أخرى كأساس ممكن لمعالجة هذا الاحتياج.
    Elle continue à répondre aux besoins de l'humanité là où c'est nécessaire. UN وهي مستمرة في الاستجابة لاحتياجات البشرية في أماكن الاحتياج إليها.
    Le montant proposé à ce titre est de 267 600 euros. UN ويقترح رصد مبلغ 600 267 يورو لتلبية هذا الاحتياج.
    L'augmentation des dépenses au titre de l'éclairage, du chauffage, de l'énergie et de l'eau a été due à un dépassement du montant mensuel par rapport aux prévisions. UN ونجمت الاحتياجات اﻹضافية تحت بند المرافق، عن زيادة الاحتياج الشهري عما كان متوقعا.
    245. A un échelon inférieur, la même exigence vaut pour les systèmes plus petits. UN 245- ينطبق الاحتياج ذاته، على مستوى أدنى، بالنسبة إلى النظم الأصغر.
    D'après les informations complémentaires qui lui ont été communiquées, le Comité note que l'augmentation des crédits demandés tient à l'intensification des activités de renforcement des capacités et de relèvement de l'infrastructure. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن زيادة الاحتياج ناجم عن الحاجة إلى بناء قدرات مكثفة وإعادة تأهيل البنية التحتية في هايتي.
    27G.25 Les ressources demandées (2 834 300 dollars) permettront de maintenir les 5 postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur et les 13 postes d'agent des services généraux. UN ٧٢ زاي - ٥٢ يتصل الاحتياج المقدر بمبلغ ٣٠٠ ٨٣٤ ٢ دولار باستمرار خمس وظائف من الفئة الفنية وما فوقها و ١٣ وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    Le quatrième concerne les contrats d'entretien en vigueur et le cinquième les télex, le téléphone, les télécopies, la valise diplomatique et l'affranchissement. UN أما الاحتياج المقدر تحت بند الاتصالات فيشمل تكاليف التلكس والهاتف والفاكسيميلي والحقيبة والبريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more