"الاختصاص اﻷصيل" - Translation from Arabic to French

    • la compétence propre
        
    • une compétence propre
        
    • la compétence universelle
        
    • la juridiction inhérente
        
    • notion de compétence propre
        
    À leur avis, la compétence propre de la Cour ne devait pas se limiter au génocide, mais s'étendre à tous les crimes les plus graves. UN وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية.
    L'acceptation de la compétence propre de la Cour pour connaître des crimes les plus graves appellerait une révision notable des articles 21 et 22. UN وقبول الاختصاص اﻷصيل بالنسبة للجرائم اﻷساسية يقتضي إدخال قدر كبير من التنقيح على المادتين ٢١ و ٢٢.
    la compétence propre n'était pas non plus, à leur avis, de nature à impliquer que la Cour, dans toutes les circonstances, fût plus fondée que les tribunaux nationaux à exercer sa compétence. UN وترى هذه الوفود أيضا أن الاختصاص اﻷصيل لا يعني أن المحكمة أحق من المحاكم الوطنية، في جميع الظروف، بممارسة الاختصاص.
    33. La délégation de Malaisie émet de vives réserves sur l'idée d'une compétence propre, qui serait contraire au principe de complémentarité. UN ٣٣ - وقالت إن وفد ماليزيا يبدي تحفظات شديدة على فكرة الاختصاص اﻷصيل التي من شأنها أن تنافي مبدأ التكامل.
    Il se dit par contre en faveur de la compétence universelle à l'égard des crimes les plus graves, compétence qui serait acceptée par les États du simple fait qu'ils deviendraient parties au statut. UN وقال انه يؤيد فكرة الاختصاص اﻷصيل على الجرائم اﻷساسية ، لكي تقبلها الدول بفضل انضمامها كأطراف الى النظام اﻷساسي .
    À leur avis, la compétence propre de la cour ne devait pas se limiter au génocide, mais s'étendre à tous les crimes les plus graves. UN وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية.
    L'acceptation de la compétence propre de la cour pour connaître des crimes les plus graves appellerait une révision notable des articles 21 et 22. UN وقبول الاختصاص اﻷصيل بالنسبة للجرائم اﻷساسية يقتضي إدخال قدر كبير من التنقيح على المادتين ٢١ و ٢٢.
    la compétence propre n'était pas non plus, à leur avis, de nature à impliquer que la cour, dans toutes les circonstances, fût plus fondée que les tribunaux nationaux à exercer sa compétence. UN وترى هذه الوفود أيضا أن الاختصاص اﻷصيل لا يعني أن المحكمة أحق من المحاكم الوطنية، في جميع الظروف، بممارسة الاختصاص.
    Cela dit, si ces institutions ne peuvent ou ne veulent pas fonctionner véritablement, la compétence propre de la cour devrait prévaloir. Il ne faudrait pas non plus qu'elle doive demander à tel ou tel État l'autorisation d'agir. UN غير أنه في الحالات التي لا يمكن لهذه النظم أو لا تكون مستعدة فيها للعمل على نحو فعال، فيجب أن يُغلب الاختصاص اﻷصيل للمحكمة كما ينبغي ألا تشترط موافقة أي دولة لكي تباشر المحكمة العمل.
    la compétence propre de la cour pour le crime de génocide est une exception qui n'est pas acceptable. UN وأضاف أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية ليس بالاستثناء المقبول.
    Le principe de la compétence propre devrait être applicable à tous les crimes les plus graves. UN كما أن مبدأ الاختصاص اﻷصيل ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق على جميع الجرائم اﻷساسية.
    En d'autres termes, la délégation pakistanaise préfère la formule consensuelle à celle de la compétence propre. UN وبعبارة أخرى، يؤيد وفده مفهوم النظام الرضائي بدل نظام الاختصاص اﻷصيل.
    100. D'autres délégations se sont opposées à l'idée d'étendre la compétence propre à des crimes autres que le génocide. UN ٠٠١ - واعترضت وفود أخرى على توسيع نطاق الاختصاص اﻷصيل ليشمل جرائم أخرى غير اﻹبادة الجماعية.
    À l'article 9, le Pakistan est contre le principe de la compétence propre, car cette façon de voir est en violation avec le principe de subsidiarité. UN وفي الفقرة ٩ ، قال انه لا يحبذ فكرة الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ، اذ ان هذا سوف ينتهك مبدأ التكامل .
    Pour l'article 9, elle préfère la variante 1, la compétence propre restant intacte. UN وبخصوص المادة ٩ ، قال ان وفده يفضل الخيار ١ ، مع ابقاء الاختصاص اﻷصيل دون مساس .
    De plus, la compétence propre de la cour devrait s'étendre à d'autres crimes que le génocide et le procureur devrait être habilité à ouvrir une enquête et à engager des poursuites d'office. UN وزيادة على ذلك، يجب أن يشمل الاختصاص اﻷصيل للمحكمة جرائم أخرى من قبيل جريمة اﻹبادة الجماعية وأن تخول للمدعي العام صلاحية فتح تحقيق وإجراء ملاحقات قضائية تلقائيا.
    la compétence propre de la cour ne nuit pas au principe de complémentarité : la cour ne doit pas usurper le rôle des tribunaux nationaux, mais son pouvoir propre doit être reconnu. UN ولا يمس الاختصاص اﻷصيل للمحكمة بمبدأ التكامل: فمادامت المحكمة لا تعتدي على دور المحاكم الوطنية يجب الاعتراف لها بالسلطة المتبقية.
    la compétence propre de la cour devrait être élargie et des pouvoirs plus étendus être conférés au Procureur. Le rôle du Conseil de sécurité devant la cour devrait être réduit. UN وينبغي توسيع الاختصاص اﻷصيل للمحكمة وتخويل المدعي العـام سلطـات أوسع، بينما ينبغي تحديد دور مجلس اﻷمن في إجراءات المحكمة.
    La cour devrait avoir une compétence propre s'agissant du génocide et il faudrait étudier encore la possibilité d'étendre au minimum cette compétence aux crimes contre l'humanité. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية وأن يولى مزيد من الدراسة لتوسيع ذلك الاختصاص اﻷصيل ليشمل الجرائم ضد اﻹنسانية كحد أدنى.
    Si l'on convient que le nouvel article 7 se substituera aux articles 7 et 9 d'origine, le libellé du paragraphe 1 semble bien régler la question de la compétence universelle. UN وعلى أساس أن المادة ٧ الجديدة سوف تحل محل المادتين اﻷصليتين ٧ و ٩ ، فان صياغة الفقرة ١ تعتبر أسلوبا كافيا لمعالجة مفهوم الاختصاص اﻷصيل .
    Comme il existe toute une série de situations diverses dans les différents Etats et comme les Etats ne sont pas tous disposés à accepter la juridiction inhérente de la Cour sur leurs nationaux pour tous les crimes, il faut trouver le moyen de permettre au plus grand nombre d’Etats possible d’être parties au Statut. UN وحيث ان طائفة متنوعة من الحالات توجد في مختلف الدول وليست جميع الدول مستعدة لقبول الاختصاص اﻷصيل للمحكمة على رعاياها بالنسبة لجميع الجرائم ، يتعين ايجاد طريقة تتيح ﻷكبر عدد ممكن المشاركة .
    Rien dans la notion de compétence propre ne s'oppose à l'exercice de la compétence conformément au droit international. UN ولا شيء في مفهوم الاختصاص اﻷصيل للمحكمة يمنع الاختصاص الجنائي وفقا للقانون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more