"الارتفاع" - Translation from Arabic to French

    • hausse
        
    • augmentation
        
    • augmenter
        
    • élevé
        
    • altitude
        
    • élevés
        
    • augmenté
        
    • croître
        
    • accroissement
        
    • élevée
        
    • élévation
        
    • montée
        
    • haut
        
    • augmente
        
    • hauteur
        
    Elle constate également la vive hausse des dépenses relatives au personnel civil et des dépenses d'appui connexes. UN ولاحظ وفد بلده أيضا الارتفاع الحاد في النفقات المتعلقة بالموظفين المدنيين وعمليات الدعم ذات الصلة.
    Seuls les hommes ont bénéficié de cette augmentation, le nombre de femmes dans la population active occupée ayant légèrement diminué. UN ولم يستفد من هذا الارتفاع إلا الرجال فقط، بينما حدث انخفاض طفيف في أعداد النساء العاملات.
    Les prix relativement élevés des principales denrées agricoles ces dernières années ont encouragé les agriculteurs à augmenter les surfaces cultivées. UN فقد شجع الارتفاع النسبي لأسعار المواد الغذائية الأساسية في السنوات الأخيرة المزارعين على توسيع المساحات المزروعة.
    Le taux de vacance élevé s'explique par la mutation de personnel expérimenté de la FINUL à d'autres missions. UN ويرجع هذا الارتفاع في معدل الشغور الى نقل بعض الموظفين المؤهلين من القوة لتقديم مساعدة في بعثات أخرى.
    - Je commence le piratage. Et une fois qu'on atteint l'altitude il se déverrouille. Maintenant ramènes-le. Open Subtitles سأبدأ بالإختراق، وبمجرد وصولنا إلى الارتفاع المنشود سيفتح القرص، والآن أعده إلى الحياة.
    Notant que le chômage et le sous-emploi continuent d'être élevés dans bon nombre de pays et touchent en particulier les jeunes générations, UN وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مستحكمة الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الأجيال الشابة،
    La récente hausse des prix des produits pétroliers crée également un risque externe. Tableau UN ويأتي أحد المخاطر الخارجية الأخرى من الارتفاع الأخير في أسعار النفط.
    En République de Croatie, les taux d'incidence et de mortalité du cancer du poumon sont en hausse. UN وفي جمهورية كرواتيا، يتسم معدل الانتشار ومعدل الوفيات بسبب سرطان الرئة بأنهما آخذان في الارتفاع.
    Cette même tendance à la hausse est observée au secondaire technique. UN وهذا الاتجاه نحو الارتفاع لوحظ على مستوى التعليم التقني.
    Je suis profondément affligé par la forte augmentation du nombre de décès de membres du personnel humanitaire victimes d'actes de violence. UN وأشعر بالأسى إزاء الارتفاع الملحوظ في عدد وفيات أفراد آخرين يعملون في مجال الإغاثة الإنسانية تأثروا بأعمال العنف.
    Cela semble avoir contribué à l'augmentation du nombre de blessures chez les Palestiniens compte tenu de la manière dont ces opérations ont été menées. UN وقد ساهم ذلك فيما ما يبدو في الارتفاع الذي تناقلت ذكره الأنباء بشأن المصابين جراء الطريقة التي تمت بها تلك العمليات.
    Ce chiffre représente une augmentation de plus de 50 au cours du mois dernier seulement. L'accroissement de la population carcérale devrait se poursuivre. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بأكثر من 50 شخصا في غضون الشهر الماضي وحده ويتوقع أن يستمر عدد السجناء في الارتفاع.
    Le nombre d’États Membres qui s’acquittent intégralement de leurs quotes-parts au budget ordinaire continue à augmenter. UN ويستمر عدد الدول اﻷعضاء التي تسدد أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل في الارتفاع.
    Il est clair que cet objectif ne sera probablement pas atteint, le nombre d'êtres humains vivant dans une pauvreté abjecte continuant d'augmenter. UN وكان واضحا أن ذلك الهدف لن يتحقق على اﻷرجح ﻷن أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال آخذ في الارتفاع.
    Les sommes dues aux États qui fournissent des contingents et du matériel devraient de nouveau augmenter. UN كما يتوقع أن تعود الديون المستحقة السداد للدول المساهمة بقوات ومعدات إلى الارتفاع.
    De surcroît, le coût de ces ajustements est souvent très élevé, entraînant un effet dissuasif important sur l'utilisation de l'information. UN وفي أغلب اﻷحيان أيضا تكون تكاليف هذه التعديلات من الارتفاع بحيث تشكل حافزا سلبيا رئيسيا ينفر من استعمال المعلومات.
    Il sera nécessaire de mener des études pour déterminer les causes du taux d'abandon élevé qui est d'environ 50 %. UN وقارب معدل التسرب من الدراسة زهاء 50 في المائة واستلزم الأمر إجراء دراسات لتحديد السبب وراء هذا الارتفاع الكبير.
    Je ne sais pas comment tu fais pour te tenir conscient à cette altitude. Open Subtitles أنا لا أعرف كيف يمكنك الحفاظ على الوعي في هذا الارتفاع
    Premièrement, les courants d'investissements étrangers directs (IED) ont fortement et régulièrement augmenté. UN أولا، أظهرت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر اتجاها مطردا وقويا نحو الارتفاع.
    En Afrique subsaharienne, le nombre de travailleurs pauvres n'a cessé de croître. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، استمر عدد العمال الفقراء في الارتفاع.
    La concentration de résidus a tendance à être élevée chez les poissons, qui ne l'éliminent que lentement. UN وعملية التخلص من هذه المادة بطيئة في الأسماك، ومن ثم تنحو البقايا المتخلفة نحو الارتفاع.
    L'élévation du niveau de la mer devrait être deux à cinq fois plus rapide qu'au cours des 100 dernières années. UN وتزيد سرعة الارتفاع المسقط أسرع بمقدار من ضعفين إلى خمسة أضعاف عن سرعة الارتفاع الذي شهدته المائة سنة الماضية.
    L'oratrice ne dispose pas de chiffres concernant la montée récente de la prostitution, mais reconnaît qu'elle est troublante. UN وأوضحت إنه لا توجد لديها أرقام عن الارتفاع الأخير في معدلات الدعارة، الذي توافق على أنه اتجاه مزعج.
    Je ne pensais jamais vous voir si haut sans un balai entre vos jambes. Open Subtitles نعم لم اعتقد انني سـأشاهدك على هـذا الارتفاع بـدون مكنسة تـحتك
    Plus les femmes sont éduquées, plus les taux de fécondité baissent et plus la productivité augmente. UN يواكب الارتفاع في مستوى تعليم المرأة انخفاض في معدلات الخصوبة وزيادة في الإنتاجية.
    Je vais lâcher les balles de la même hauteur et en même temps. Dites moi laquelle touche le sol la première. Open Subtitles الآن، سأرمي بهاتين الكرتين مِن نفس الارتفاع وبنفس الوقت، عليكم أن تلاحظوا أيّ واحدة ستلمس الأرض أوّلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more