"الارتفاعات" - Translation from Arabic to French

    • altitude
        
    • élévation
        
    • des altitudes
        
    • hausse
        
    • pics
        
    • hausses
        
    • latitudes
        
    • vertige
        
    • poussées
        
    • augmentations
        
    • hauteur par rapport
        
    • hauts
        
    • altimètre
        
    • les altitudes
        
    • cas des dorsales
        
    Vous savez quoi, Monsieur. C'est cette putain d'altitude qui m'affecte. Open Subtitles سأخبرك بشيء يا سيدي الارتفاعات لا تلائمني بتاتاً
    Le projet prévoit également le lancement d'un imageur expérimental ainsi que de capteurs expérimentaux d'altitude et de positionnement. UN ويهدف المشروع أيضا إلى نقل حمولة تصوير تجريبية وأجهزة استشعار تجريبية لقياس الارتفاعات وتحديد الأماكن.
    La demande augmentait par ailleurs de données plus précises sur l'élévation, pour les applications de SIG. UN وهناك أيضا طلب متزايد على تطبيق أكثر دقة في تحديد الارتفاعات لنظام المعلومات الجغرافية.
    De même, les satellites peuvent contribuer à établir une carte du manteau neigeux, importante source d'eau à des altitudes élevées et sous les hautes latitudes. UN وبالمثل، يمكن للسواتل أن تساعد في رسم خرائط الغطاء الثلجي، الذي هو مصدر مهم للمياه في الارتفاعات العالية وعند خطوط العرض العالية.
    Ce nombre demeure plus élevé qu'il ne l'était avant les crises alimentaire et économique, et repart à la hausse en raison des nouvelles flambées des prix des denrées alimentaires depuis la fin de 2010. UN بيد أن هذا العدد ما زال أعلى مما كان عليه قبل الأزمات الغذائية والاقتصادية، وهو آخذ في الارتفاع من جديد بسبب الارتفاعات الحادة الجديدة في أسعار الأغذية منذ أواخر عام 2010.
    Comme le montre la figure I, les prix, en termes réels, de la plupart des produits de base resteront inférieurs aux niveaux des pics récents, mais supérieurs aux niveaux de la dernière décennie. UN وكما يبين الشكل الأول، فمن المتوقع أن تظل أسعار السلع الحقيقية أدنى من الارتفاعات الأخيرة، لكنها ستظل أعلى من الأسعار التي كانت سائدة في العقد الماضي().
    Dans les mois qui ont suivi, de nouvelles hausses ont provoqué des troubles politiques dans plusieurs pays. UN وفي الأشهر التالية، أدت الارتفاعات الجديدة في الأسعار إلى اضطرابات سياسية في عدة بلدان.
    On m'a demandé si j'avais le vertige? Open Subtitles هل ذكرت او نوهت ان تلك الارتفاعات تصيبني بالتقزز لا
    2.14 Le sous-programme orientera et gérera judicieusement et opportunément les opérations en cours; il veillera à être bien préparé sur le plan technique aux poussées imprévisibles d'activités de maintien de la paix qui pourraient résulter à tout moment d'une crise internationale et il élaborera et mettra à jour les procédures normalisées d'exécution des opérations. UN ٢-٤١ وسيقوم البرنامج الفرعي بتوفير التوجيه واﻹدارة على نحو سليم وفي حينه للعمليات القائمة، وإدامة التأهب التقني لمعالجة الارتفاعات المفاجئة غير المتوقعة في أنشطة حفظ السلام، التي يمكن أن تنشأ في أي وقت نتيجة لﻷزمات الدولية، كما أنه سيقوم بوضع واستكمال اﻹجراءات النموذجية للعمليات.
    Les forêts des zones montagneuses sont aussi touchées et leur dépérissement entraîne la perte d'habitats de haute altitude. UN و تتعرض الغابات الجبلية الآن للضرر حيث تفقد موائلها الموجودة في الارتفاعات العالية.
    - Bon, Frank, j'ai moi-même dépassé les limites de l'érotisme en altitude. Open Subtitles حسنا يا فرانك لوحدي قد وسعت الحدود للشبق العاطفي ذو الارتفاعات العالية
    Ils ont estimé que ces systèmes, même s'ils déterminaient avec précision les coordonnées géographiques, ce n'était pas le cas de l'altitude, et ces systèmes n'étaient pas les meilleurs pour l'établissement de cartes topographiques. UN وكان هناك احساس بأن نظم السوائل تحقق الدقة في تحديد المواقع لكنها هامشية فيما يتعلق بقدرة الاكتشاف وتحديد الارتفاعات للاستخدام في رسم الخرائط الطوبوغرافية.
    Cependant, les données scientifiques indiquent que les niveaux de carbone et d'azote dans les sols sont très variables et qu'une élévation de ces niveaux, particulièrement dans les sols agricoles, peut avoir pour origine divers facteurs. UN غير أن الأدلة العلمية تبين أن مستويات الكربون والنتروجين في التربة متغيرة بشدة وأن الارتفاعات في هذه المستويات، وبالخصوص في التربة الزراعية، قد تعزى إلى مجموعة من العوامل.
    Les halophytes étant des espèces extrêmement sensibles à des modifications minimes des conditions écologiques, par exemple des variations de l'élévation des marées, les activités de remise en état préalables doivent être choisies et exécutées avec soin. UN والنباتات الملحية شديدة الحساسية للتغيرات الصغيرة التي تطرأ على الظروف البيئية مثل الارتفاعات المدية الجزرية، ولذلك يجب انتقاء أنشطة للمعالجة المسبقة وتنفيذها بعناية.
    a) De déterminer la répartition actuelle du changement d'élévation à la surface de la calotte glaciaire antarctique; UN )أ( تحديد التوزع الحالي لتغير الارتفاعات السطحية على الصفيحة الجليدية اﻷنتاركتيكية؛
    Une des observations les plus intéressantes est que, dans certaines circonstances, la densité de nanosatellites diminuera avec le temps, mais que sa culmination tendra à évoluer vers des altitudes plus élevées. UN ويشير واحد من أهم الاستنتاجات الى أنه، في ظروف معينة، تنخفض كثافة عدد السواتل النانومترية بمرور الزمن، ولكن قمة الكثافة تصبح منحازة الى الارتفاعات اﻷعلى.
    Le Tadjikistan bénéficie d'un potentiel bioclimatique exceptionnel, avec des altitudes allant de 400 à 3 000 mètres. UN وتحظى طاجيكستان بإمكانات بيولوجية مناخية فريدة، حيث تتراوح الارتفاعات فيها ما بين 400 و000 3 متر.
    Cette hausse serait catastrophique pour un certain nombre de PEID peu élevés, surtout en cas de marée de tempête. UN وسيكون لهذه الارتفاعات نتائج كارثية على عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية المنخفضة، خصوصاً إذا اقترنت بهبوب العواصف.
    Le débat au cours des années 1970 – la période de la dernière montée généralisée de l’inflation – est redevenu pertinent. A cette époque, il était souvent mis en avant que les pics des prix du pétrole et d’autres matières premières étaient d’une certaine manière « étrangers » au système ; ils ne reflétaient pas la base réelle de la politique monétaire dans les pays industrialisés. News-Commentary وفي السبعينيات ـ الفترة التي شهدت آخر طفرة تضخمية عامة ـ اكتسبت هذه المناقشة أهمية كبرى مرة أخرى. وفي ذلك الوقت كان كثيراً ما يُقال إن الارتفاعات الحادة في أسعار البترول أو غيره من السلع الأساسية "خارجة" على نحو ما عن النظام، ولا تعكس القواعد الأساسية للسياسة النقدية في البلدان الصناعية. واليوم تدور المناقشة حول "التضخم الأساسي"، الذي يستبعد أسعار الغذاء والطاقة لأنها متقلبة للغاية.
    Les hausses récentes des cours du pétrole sont aussi une conséquence de la spéculation. UN وتعكس الارتفاعات الأخيرة في أسعار النفط المضاربات أيضا.
    Comprendre la structure unique de l'ionosphère équatoriale, la formation du plasma dans les latitudes basses et moyennes et l'impact des irrégularités ionosphériques et plasmasphériques sur les systèmes de communications. UN ساعدت على فهم البنى الفريدة الموجودة في الغلاف الإيوني فوق المناطق الاستوائية وإنتاج البلازما في الارتفاعات المنخفضة والمتوسطة وتأثير الظواهر الشاذة في الغلافين الإيوني والبلازمي على الاتصالات.
    Les gens en bas... ont presque tous le vertige. Open Subtitles أترى هؤلاء الناس هناك؟ الكثير منهم يخشى الارتفاعات اتدرك ما أقول؟
    2.14 Le sous-programme orientera et gérera judicieusement et opportunément les opérations en cours; il devra assurer le maintien de capacités techniques suffisantes pour permettre de faire face aux poussées imprévisibles d'activités de maintien de la paix résultant d'une crise soudaine, et il élaborera et mettra à jour les procédures normalisées d'exécution des opérations. UN ٢-٤١ وسيقوم البرنامج الفرعي بتوفير التوجيه واﻹدارة على نحــو سليـم وبشكـل يتسم بحسن التوقيت للعمليات القائمة، وإدامة التأهب التقني لمعالجة الارتفاعات المفاجئة غير المتوقعة في أنشطة حفظ السلام، التي يمكن أن تنشأ في أي وقت نتيجة لﻷزمات الدولية، كما أنه سيقوم بوضع واستكمال اﻹجراءات النموذجية للعمليات.
    Des augmentations statistiquement significatives du risque sont observées à des doses de 100 à 200 mGy et supérieures. UN وتُلاحَظ الارتفاعات الكبيرة إحصائيا في مستوى جرعات ما بين 100 و200 ملّيغراي وما فوق.
    Le nombre des courantomètres sur une amarre dépend des échelles caractéristiques de la topographie de la zone étudiée (différences de hauteur par rapport au fond). UN ويتوقف عدد أجهزة قياس التيارات في أي عوامة مثبتة على المقاييس المميزة لتضاريس أرضية المنطقة المدروسة (الاختلاف في الارتفاعات قياساً من القاع).
    Les hauts sont hauts et les bas sont bas. Open Subtitles الارتفاعات مرتفعة حقاً و الانخفاضات منخفضة حقاً
    Cet altimètre laser pourra fournir toutes sortes de données, des relevés topographiques à l'échelle mondiale et des cartes topographiques locales de sites d'échantillonnage potentiels pour la mission. UN وسيكون هذا الجهاز الليزري الخاص بقياس الارتفاعات قادراً على توفير بيانات تحديد المدى ورسم الخرائط الطوبوغرافية العالمية والمحلية لمواقع العينات المرشَّحة للبعثة.
    L'accent a été mis sur la nécessité de normaliser davantage les données aéronautiques et de mettre au point un nouveau plan vertical de référence afin de mieux définir les altitudes/obstructions verticales. UN وجرى التركيز على الحاجة الى مزيد من توحيد البيانات المتعلقة بالطيران، والحاجة الى العمل على وضع مرجع اسناد رأسي جديد يوفر تحديدا أدق للموانع/ الارتفاعات الرأسية.
    Toutefois, afin d'identifier certains de ces traits topographiques, il est également nécessaire d'en connaître la composition géologique, en particulier dans le cas des dorsales océaniques et sous-marines, et de savoir s'ils peuvent être considérés comme constituant des éléments naturels de la marge continentale. UN بيد أن التعرف على البعض من هذه التضاريس، لا سيما الارتفاعات المحيطية والمغمورة، وتحديد إن كان من الممكن اعتبارها مكونات طبيعية للحافة القارية، أمر يتطلب أيضا معرفة بتركيبها الجيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more