"الاستثمار التي" - Translation from Arabic to French

    • d'investissement
        
    • l'investissement
        
    • placements
        
    • investissements qui
        
    • mobilières
        
    • 'investissement qui
        
    • placement qui
        
    L'organisation et les stratégies d'investissement des fonds d'infrastructure sont similaires à celles des partenariats de capital-investissement. UN ويشبه هيكل صناديق الاستثمار في الهياكل الأساسية واستراتيجيات الاستثمار التي تتبعها ما هو متبع في شراكات الأسهم الخاصة.
    De nombreux États membres ont déclaré apprécier les examens de la politique d'investissement (EPI) de la CNUCED. UN وأعرب العديد من الدول الأعضاء أيضاً عن تقديرهم لعملية استعراض سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد.
    Soutenir les initiatives et les projets d'investissement qui assurent la promotion du développement durable dans les pays pauvres; UN :: دعم مبادرات ومشاريع الاستثمار التي تعزز التنمية المستدامة في البلدان الفقيرة؛
    La Division de l'investissement et des entreprises est chargée des EPI, qui sont considérés par beaucoup de pays bénéficiaires comme un moyen d'attirer l'investissement étranger direct. UN وتتولى شُعبة الاستثمار وتنمية المشاريع المسؤولية عن عمليات استعراض سياسات الاستثمار التي ينظر إليها العديد من البلدان المستفيدة على أنها السبيل لاجتذاب الاستثمار الخارجي المباشر.
    Il offrait un aperçu des rendements des placements obtenus sur plusieurs périodes et analysait les comptes financiers et l'administration des placements. UN وتناول التقرير عائدات الاستثمار التي تحققت على مدى مختلف الفترات واستعرض الحسابات المالية وإدارة الاستثمارات.
    Il est impossible de déterminer avec précision quels sont les projets d'investissements qui auraient été réalisés en l'absence de l'embargo et de la guerre. UN ويتعذر التقدير الدقيق لمشاريع الاستثمار التي كانت نفذت لولا الحظر والحرب.
    Cependant, les épargnants n'ont pas aujourd'hui la possibilité d'influencer les politiques d'investissement des fonds de pension. UN إلا أنه، في الوقت نفسه، لا يتمكن المودعون من التأثير على سياسة الاستثمار التي تتبعها صناديق المعاشات التقاعدية.
    :: Les entreprises d'investissement relevant de la loi de 1994 sur les entreprises d'investissement; UN □ أعمال الاستثمار التي تجري بموجب قانون خدمات الاستثمار، لعام 1994؛
    Les pays d'accueil devaient être bien au fait des motivations et des stratégies d'entreprise qui soustendaient les décisions d'investissement des STN. UN ولا بد للبلدان المضيفة أن تكون على علم جيد بالحوافز والاستراتيجيات العامة التي تكون وراء قرارات الاستثمار التي تتخذها الشركات عبر الوطنية.
    Le secteur privé doit saisir les occasions d'investissement dans les pays les moins avancés à mesure qu'elles se présentent. UN وينبغي أن يغتنم القطاع الخاص فرص الاستثمار التي أصبحت متاحة في أقل البلدان نموا.
    Dans certains cas, elles devraient commencer par modifier leurs pratiques en matière d'investissement; UN وقد يلزمها، في بعض الحالات، أن تبدأ بتغيير ممارسات الاستثمار التي تتبعها هي بالذات؛
    La Caisse s'est également dotée d'un taux de tolérance aux risques d'investissement qui est défini dans la politique d'investissement approuvée par le Représentant du Secrétaire général. UN ولدى الصندوق أيضا تحمل لمخاطر الاستثمار في إطار سياسة الاستثمار التي أقرتها ممثلة الأمين العام.
    Une partie de cette réserve sera consacrée à des projets d'investissement qui cadrent avec les objectifs de l'organisation et dont l'identification est en cours. UN ويجري تحديد مشاريع الاستثمار التي تتواءم مع أهداف المنظمة، حيث سيتم استخدام جانب من هذا الاحتياطي.
    Le nombre de stratégies de financement intégrées et de cadres d'investissement qui s'appuient sur des documents stratégiques PAN. UN عدد استراتيجيات التمويل المتكاملة وأطر الاستثمار التي تستند إلى الوثائق الاستراتيجية لبرامج العمل الوطنية.
    Les mesures d'adaptation sont indispensables et doivent faire partie intégrante de toutes les décisions d'investissement des acteurs concernés. UN وأضاف أن التكيف مسألة مهمة ولابد أن تكون جزءاً من قرارات سياسات الاستثمار التي يتبعها جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    En outre, le Code de l'investissement, qui était considéré en 1994 comme le meilleur en Afrique, devait être réactualisé. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تحديث مدونة الاستثمار التي كانت تعتبر في عام 1994 أفضل المدونات من نوعها في أفريقيا.
    Les accords qui contribuent à valoriser l'investissement et garantissent que tous les investisseurs seront traités équitablement encouragent également les investissements. UN واتفاقات الاستثمار التي تعطي الاستثمار قيمته وتعامل جميع المستثمرين بصورة عادلة تشجع أيضا على الاستثمار.
    Les accords qui contribuent à valoriser l'investissement et garantissent que tous les investisseurs seront traités équitablement encouragent également les investissements. UN واتفاقات الاستثمار التي تعطي الاستثمار قيمته وتعامل جميع المستثمرين بصورة عادلة تشجع أيضا على الاستثمار.
    Le Gouvernement a donc perdu le produit des placements que les montants liquidés auraient sans quoi généré. UN لهذا، لم تكسب الحكومة عائدات الاستثمار التي كانت ستجنيها من المبالغ ذات الصلة التي تمت تصفيتها.
    Tous les investissements étaient conformes aux critères de placements de la Division. UN وقد استوفت جميع الاستثمارات معايير الاستثمار التي وضعتها الشعبة.
    Les traités concernant les investissements qui ouvrent des recours juridiques aux personnes physiques et morales devant des organes internationaux soulèvent des difficultés semblables à l'égard de la doctrine classique. UN ومعاهدات الاستثمار التي تمنح وسائل انتصاف قانونية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أمام الهيئات الدولية تثير صعوبات مماثلة للمبدأ القانوني التقليدي.
    Sont également visées les opérations sur valeurs mobilières effectuées sur des marchés bien établis. UN وتشمل المعاملات المعنية صفقات سندات الاستثمار التي تتم في أسواق مستقرة راسخة.
    Les deux missions avaient pour but de promouvoir les FCR, d'en expliquer le fonctionnement et de plaider en faveur des instruments de placement qui peuvent favoriser le développement. UN وكان الغرض من تلكما البعثتين التشجيع على إنشاء صناديق محلية لتوفير رأس المال اللازم للمشاريع والتثقيف بفائدة صكوك الاستثمار التي يمكن أن تعزز التنمية، والدعوة إلى نشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more