"الاستثمار الدولي" - Translation from Arabic to French

    • l'investissement international
        
    • investissements internationaux
        
    • internationaux d'investissement
        
    • international de l'investissement
        
    • d'investissement international
        
    • d'investissement internationaux
        
    • international des investissements
        
    • international d'investissement
        
    • extérieure globale
        
    • internationale d'investissement
        
    • internationaux d'investissements
        
    • l'investissement étranger
        
    • internationale d'investissements
        
    • investissements étrangers
        
    Participation au Forum mondial de l'OCDE sur l'investissement international. UN المشاركة في المنتدى العالمي الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الاستثمار الدولي.
    À cet égard, se félicite de la collaboration avec d'autres institutions dans le cadre de rapports trimestriels consacrés aux mesures influant sur l'investissement international; UN وترحب في هذا الصدد بالتعاون القائم مع مؤسسات أخرى في مجال إعداد تقارير فصلية عن التدابير التي تؤثر في الاستثمار الدولي.
    Les réunions ont, par exemple, permis de progresser dans la voie d'un consensus sur des domaines tels que l'investissement international. UN فعلى سبيل المثال، يسَّرت الاجتماعات إحراز تقدم في إيجاد توافق في الرأي في ميادين من قبيل الاستثمار الدولي.
    Cela a réveillé les craintes concernant l'effet de la croissance des investissements internationaux des grandes entreprises sur la compétitivité des marchés nationaux. UN وقد أحيا ذلك المخاوف من أثر نمو تدفقات الاستثمار الدولي أو الشركات الكبيرة على طبيعة المنافسة في اﻷسواق المحلية.
    - Sensibiliser les décideurs des pays en développement aux interactions possibles entre les accords internationaux d'investissement et la Convention UN الأونكتاد - توعية مقرري السياسات في ما بين البلدان النامية بشأن إمكانية التفاعل بين اتفاقات الاستثمار الدولي
    Elles étaient aussi considérées comme une mesure importante s'agissant de faire face aux difficultés croissantes concernant la légitimité du droit international de l'investissement et de l'arbitrage en matière d'investissements internationaux en tant que tels. UN كما رئي أنه خطوة هامة صوب مواجهة التحديات المتزايدة فيما يتعلق بمشروعية قانون الاستثمار الدولي والتحكيم ذاته.
    TD/B/COM.2/73 Établissement de règles en matière d'investissement international: tendances, questions nouvelles et incidences. UN وضع القواعد في مجال الاستثمار الدولي: الاتجاهات والقضايا الناشئة والآثار.
    Déclaration sur l'investissement international et les entreprises multinationales UN إعلان بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات
    En premier lieu, l'investissement international par des sociétés asiatiques relève souvent d'arrangements bilatéraux au niveau des gouvernements et se caractérise par une forte dose d'intervention de ces derniers dans les projets. UN وأولهما، أن الاستثمار الدولي من قبل الشركات الآسيوية كثيرا ما جرى في سياق ترتيبات ثنائية على الصعيد الحكومي، مع توفر قدر كبير من مشاركة الحكومة في المشاريع ذات الصلة.
    Déclaration sur l'investissement international et les entreprises multinationales UN إعلان بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات متعددة الجنسيات
    Déclaration sur l'investissement international et les entreprises multinationales UN إعلان بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات متعددة الجنسية
    EVOLUTION DE l'investissement international : L'INTERACTION UN التطورات في مجال الاستثمار الدولي: التفاعل بين
    Déclaration sur l'investissement international et les entreprises multinationales UN إعلان بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات متعددة الجنسيات
    RAPPORT DE LA COMMISSION DE l'investissement international ET DES SOCIETES TRANSNATIONALES UN تقرير لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    Il était toutefois également important de mobiliser l'épargne pour l'investissement intérieur, car cela permettrait d'attirer l'investissement international. UN إلا أنه من المهم بالاضافة الى ذلك تعبئة المدخرات ﻷغراض الاستثمار الداخلي ﻷن ذلك يؤدي بالتالي الى اجتذاب الاستثمار الدولي.
    Il faudra des investissements internationaux accrus pour redresser sensiblement la situation. UN وسيتطلب قلب هذا الوضع بصورة كبيرة زيادة الاستثمار الدولي.
    L'actuel groupe d'experts conseillers avait contribué de manière appréciable à identifier de nouveaux enjeux dans le domaine des investissements internationaux. UN وقد قدم الفريق الحالي من المستشارين الخبراء مساهمات هامة في تحديد قضايا جديدة في مجال الاستثمار الدولي.
    Le Gouvernement favorise les investissements internationaux et a entrepris de revitaliser les zones économiques et commerciales ainsi que les régions de développement économique du pays. UN وتشجع الحكومة الاستثمار الدولي وتعيد تنشيط المناطق الاقتصادية والتجارية ومجالات التنمية الاقتصادية في البلد.
    Afin de prolonger et d'approfondir le débat, la Commission examinera des mesures pouvant être prises par les pays d'origine dans le cadre général des accords internationaux d'investissement. UN ولزيادة النقاش وتعميقه، ستنظر اللجنة في تدابير البلد الموطن من وجهة نظر الإطار الشامل لترتيبات الاستثمار الدولي.
    La présente note invite la Commission du droit international à entreprendre l'examen de la règle du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement. UN ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي.
    Établissement de règles en matière d'investissement international: tendances, questions nouvelles et incidences UN :: وضع قواعد الاستثمار الدولي: الاتجاهات، والقضايا الناشئة، والآثار
    INCIDENCES DES COURANTS d'investissement internationaux UN تأثير تدفقات الاستثمار الدولي على التنمية:
    Loin d'être limité au statut des étrangers sur le territoire d'un État, il trouve également à s'appliquer en droit international des investissements, en droit des droits de l'homme et même en droit des conflits armés. UN فعلى سبيل المثال، إن تطبيقه لا يقتصر فقط على الظروف التي تنطوي على وجود أجانب في إقليم دولة ما. وهو مفهوم هام في قانون الاستثمار الدولي وقانون حقوق الإنسان، وحتى في سياق قوانين النزاعات المسلحة.
    Enfin, sont abordées les incidences de la complexité croissante du système international d'investissement, en particulier pour les pays en développement. UN وتعقب ذلك دراسة لما يترتب على التعقيد المتزايد لنظام الاستثمار الدولي من آثار، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Mise à jour du Guide des statistiques de la dette extérieure à la lumière du Manuel de la balance des paiements et de la position extérieure globale UN بــاء - تحديث دليل الدين العام بشأن المسائل الناشئة عن دليل ميزان المدفوعات الاستثمار الدولي
    :: Incidence des flux internationaux d'investissements sur le développement UN :: أثر تدفقات الاستثمار الدولي على التنمية
    L'évolution de cet ensemble de règles contribue à la création d'un cadre favorable à l'investissement étranger direct (IED). UN كما يسهم النظام المتطور لقواعد الاستثمار الدولي في الإطار المواتي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Nous sommes favorables à la poursuite de l'élaboration de règles internationales en matière d'investissements afin de supprimer les obstacles aux investissements étrangers directs. UN ونؤيد موالاة تطوير قواعد الاستثمار الدولي من أجل إزالة العقبات أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more