"الاستثناءات الممكنة من" - Translation from Arabic to French

    • Exceptions possibles à l
        
    • éventuelles exceptions à
        
    • exceptions éventuelles à l
        
    • des exceptions éventuelles
        
    La question des Exceptions possibles à l'immunité ratione materiae a été jugée également importante. UN واعتُبرت مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة الموضوعية مماثلة في الأهمية.
    La Rapporteuse spéciale a également noté que la question des Exceptions possibles à l'immunité serait extrêmement importante dans les débats de la Commission. UN ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة.
    La CDI doit garder cette distinction à l'esprit lorsqu'elle examine la question des Exceptions possibles à l'immunité en droit international coutumier. UN وأضافت أنه ينبغي ألا تغيب هذه التفرقة عن بال اللجنة عند استعراض مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة في القانون الدولي العرفي.
    Cela étant, les éventuelles exceptions à l'immunité ne sont pas un thème faisant l'objet du présent rapport, et ne doivent par conséquent pas être envisagées dans le projet d'article proposé ci-après. UN وعلى أية حال، فإن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ليست هي موضوع هذا التقرير، وينبغي بالتالي ألا تُدرج في مشاريع المواد المقترحة أدناه.
    73. Le débat sur la question des éventuelles exceptions à l'immunité a suscité des opinions diverses, rappelant à maints égards celui sur l'orientation générale du sujet. UN 73 - وأردف قائلا إن المناقشة بشأن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة أفضت إلى آراء متنوعة أيضاً، وعكست من نواح كثيرة المسألة الأساسية فيما يتعلق بالاتجاه العام للموضوع.
    Des délégations ont encouragé la CDI à examiner également d'autres exceptions éventuelles à l'immunité des représentants de l'État. UN 110 - وشجعت بعض الوفود اللجنة على أن تبحث أيضا غير ذلك من الاستثناءات الممكنة من حصانة مسؤولي الدول.
    Des délégations appuyaient l'idée que la CDI étudie plus à fond la question des exceptions éventuelles à l'immunité en cas de crimes internationaux graves. UN 106 - أيدت بعض الوفود اقتراح مواصلة اللجنة لدراسة مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة.
    121. S'agissant des Exceptions possibles à l'immunité, différents points de vue ont été exprimés lors du débat à la Commission. UN 121 - أثرت آراء منوّعة المناقشة داخل اللجنة حول الاستثناءات الممكنة من الحصانة.
    5) Exceptions possibles à l'immunité 126−133 105 UN (5) الاستثناءات الممكنة من الحصانة 126-133 128
    b) La question des Exceptions possibles à l'immunité 121−131 233 UN (ب) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة 121-131 289
    b) La question des Exceptions possibles à l'immunité UN (ب) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة
    51. La question des Exceptions possibles à l'immunité, en particulier l'immunité ratione materiae, pour les crimes internationaux les plus graves devrait être examinée. UN 51 - وطالب كذلك بضرورة دراسة موضوع الاستثناءات الممكنة من الحصانة، ولا سيما الحصانة الموضوعية بالنسبة لأخطر الجرائم الدولية.
    59. Le Gouvernement néo-zélandais attend avec intérêt la poursuite de l'examen de la question des Exceptions possibles à l'immunité et il prend note de l'intention de la CDI d'envisager la question tant de lege lata que de lege ferenda. UN 59 - وأردفت تقول إن حكومتها تتطلع إلى إجراء مزيد من النظر في مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة، وإنها تحيط علماً باعتزام اللجنة النظر في القانون القائم، والقانون المنشود.
    Une fois la distinction soigneusement établie, le principal problème sera probablement d'envisager les Exceptions possibles à l'immunité de juridiction pénale étrangère, en particulier dans le contexte de l'immunité ratione materiae; une étude rigoureuse de la pratique sera à cet égard nécessaire. UN وقال إنه حالما يُفرغ من التحديد الدقيق لهذا التمييز تكون المشكلة الأساسية على الأرجح هي النظر في الاستثناءات الممكنة من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، ولا سيما في سياق الحصانة الموضوعية؛ وسوف يحتاج ذلك إجراء دراسة مكثفة للممارسة.
    84. Lorsqu'elle envisage d'éventuelles exceptions à l'immunité, la CDI devra déterminer quels actes un État exerçant sa juridiction ne peut accomplir du fait de l'immunité d'un représentant. UN 84 - واستطرد أنه ينبغي للجنة عند النظر في الاستثناءات الممكنة من الحصانة، تحديد أفعال الدولة التي تمارس الولاية المستثناة بسبب حصانة المسؤول.
    Pour ce qui est de sa décision de ne pas s'intéresser au stade actuel aux éventuelles exceptions à l'immunité, le représentant de la République de Corée rappelle que certains craignent que l'immunité absolue n'entrave la lutte menée au plan international contre l'impunité. UN وفيما يتعلق بقرار اللجنة بعدم التطرق في المرحلة الحالية لمسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة، أشار إلى وجود شواغل إزاء إمكانية أن تضعف الحصانة الشاملة الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    En ce qui concerne la question des éventuelles exceptions à l'immunité ratione personae, certaines délégations ont rappelé que cette immunité était fondée sur le statut de l'intéressé et qu'en conséquence, il serait important de ne pas aller à l'encontre de son but principal en introduisant des exceptions qui ne pourraient être justifiées ou qui risqueraient de donner lieu à des difficultés de mise en œuvre. UN 25 - وفي ما يتعلق بمسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة الشخصية، ذكرت بعض الوفود أن هذه الحصانة مبنية على الصفة؛ لذا فمن المهم عدم إفراغ هدفها الرئيسي من المعنى بالأخذ باستثناءات لا يمكن تبريرها أو قد تؤدي آثارها إلى صعوبات في التنفيذ.
    e) La question des exceptions éventuelles à l'immunité UN (ﻫ) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة
    e) La question des exceptions éventuelles UN (ﻫ) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة 294-299 284

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more