"الاستحقاقات العائلية" - Translation from Arabic to French

    • prestations familiales
        
    • les allocations familiales
        
    • avantages familiaux
        
    Changements apportés au système de sécurité sociale et accès aux prestations familiales UN التغيرات في نظام الرعاية الاجتماعية والحصول على الاستحقاقات العائلية
    La Constitution du Bangladesh soutient l'égalité des droits des hommes et des femmes aux prestations familiales. UN ويؤيد دستور بنغلاديش الحقوق المتساوية للرجل والمرأة في الاستحقاقات العائلية.
    Le principe général est qu’hommes et femmes jouissent de l’égalité d’accès aux prestations familiales. UN والمبدأ العام هو أن تكون المرأة والرجل على قدم المساواة في الحصول على الاستحقاقات العائلية.
    prestations familiales : Sécurité sociale UN الاستحقاقات العائلية: الضمان الاجتماعي
    Tout comme auparavant, au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, les hommes et les femmes bénéficient de prestations familiales identiques. UN 240 - تلقّى الرجل والمرأة، كما كان الحال في السابق، خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، نفس الاستحقاقات العائلية.
    Le système des prestations familiales est régi par les lois sur le travail et la sécurité sociale ainsi que par le système fiscal du pays. UN وتنظم قوانين العمل والتأمينات الاجتماعية، فضلا عن النظام الضريبي في البلد، نظام الاستحقاقات العائلية.
    Les prestations familiales devraient aussi aider les familles nombreuses, notamment tant que les enfants fréquentent l'école. UN ويجب أيضا أن تساعد الاستحقاقات العائلية العائلات الكبيرة، خاصة إذا كان اﻷولاد مازالوا بالمدارس.
    Le droit aux prestations familiales n'est soumis à aucune restriction en rapport avec le sexe de demandeur. UN ولا تخضع الاستحقاقات العائلية لأي قيود فيما يتعلق بنوع جنس مقدم الطلب.
    Les prestations familiales qui concourent à aider les familles à subvenir à l'entretien des enfants dont elles ont la charge et à faire face à certaines situations particulières sont servies dans des conditions strictement identiques que l'allocataire soit une femme ou un homme. UN تمنح الاستحقاقات العائلية المستهدف منها مساعدة اﻷسر على إعالة أطفالها الذين تتولى أمرهم ومواجهة بعض الظروف الخاصة، بشروط متماثلة تماما، سواء كان المستفيد منها رجلا أو امرأة.
    A la fin du second trimestre 1997, les organismes débiteurs de prestations familiales du régime général avaient servi l'allocation à taux plein à : UN وفي نهاية اﻷشهر الثلاثة الثانية من عام ١٩٩٧، كانت الهيئات التي تدفع الاستحقاقات العائلية التابعة للنظام العام قد دفعت المنحة بمعدل كامل إلى:
    Une attention croissante a été accordée à la question de savoir qui au sein de la famille perçoit les prestations familiales, les allocations et abattements fiscaux. UN وأولي اهتمام متزايد لقضية مَن مِن أفراد اﻷسرة يتلقى الاستحقاقات العائلية والائتمانات/العلاوات الضريبية.
    Garantie pour les femmes du droit aux prestations familiales UN كفالة حق المرأة في الاستحقاقات العائلية
    Le fossé entre riches et pauvres et entre habitants des villes et des zones rurales s'est creusé tandis que l'introduction d'une économie de marché a affecté les prestations familiales et les activités culturelles. UN وقد اتسعت الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء، وبين سكان الحضر والريف، في حين كان لﻷخذ باقتصاد السوق أثر على الاستحقاقات العائلية واﻷنشطة الثقافية واﻷلعاب الرياضية.
    Article 13 prestations familiales, PRÊTS BANCAIRES, LOISIRS ET ACTIVITÉS RÉCRÉATIVES UN المادة ٣١ - الاستحقاقات العائلية والقروض المصرفية واﻷنشطة الترفيهية والترويحية
    104. La branche des prestations familiales est entièrement financée par les cotisations versées par les employeurs et qui sont à leur charge exclusive. UN ٤٠١- ويمول فرع الاستحقاقات العائلية بالكامل من اشتراكات أرباب العمل التي يتحملونها وحدهم.
    176. Les prestations familiales ne sont toutefois pas suffisantes pour couvrir les frais de subsistance et d'éducation des enfants. UN ١٧٦ - غير أن الاستحقاقات العائلية لا تكفي لتغطية تكاليف رعاية اﻷطفال وتعليمهم.
    177. Le régime de prestations familiales a besoin d'être complètement refondu dans le cadre de la réforme du système de protection sociale. UN ٧٧١ - ويجب إجراء تنقيح كامل لنظام الاستحقاقات العائلية في سياق الاصلاح العام للرعاية الاجتماعية.
    Accès aux prestations familiales UN الحصول على الاستحقاقات العائلية
    Tout enfant qui fréquente l'école fondamentale, un établissement d'enseignement secondaire ou un établissement d'enseignement professionnel du niveau de l'école fondamentale a droit aux prestations familiales jusqu'à l'âge de 19 ans. UN وإذا كان الطفل ملتحقاً بالصفوف الابتدائية أو الثانوية العليا، أو بمؤسسة تعليم مهني تستند إلى التعليم الأساسي، يحق له الحصول على الاستحقاقات العائلية حتى سن التاسعة عشرة.
    les allocations familiales sont censées couvrir une partie des frais d'entretien de l'enfant. UN والقصد من الاستحقاقات العائلية تغطية جزء من النفقة على الأطفال.
    Droits aux avantages familiaux UN الحق في الاستحقاقات العائلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more