"الاستراتيجيات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • des stratégies régionales
        
    • les stratégies régionales
        
    • de stratégies régionales
        
    • stratégies régionales de
        
    • les stratégies territoriales
        
    • vastes stratégies régionales
        
    Le soutien financier, humain et technique demeure essentiel au succès des stratégies régionales courageuses. UN فما زال الدعم المالي والبشري والتقني أساسيا لنجاح الاستراتيجيات الإقليمية الشجاعة.
    Outre les trois programmes susmentionnés, le PNUE a mis au point des programmes portant sur les domaines prioritaires des stratégies régionales existantes relatives à la consommation et à la production durables. UN وإلى جانب البرامج الثلاثة المذكورة أعلاه، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة برامج أخرى تتناول المجالات ذات الأولوية في الاستراتيجيات الإقليمية القائمة لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    La Division des stratégies régionales et des opérations hors Siège a organisé des stages de formation à l'intention du personnel des bureaux extérieurs. UN وقد استهلت شعبة الاستراتيجيات الإقليمية والعمليات الميدانية برنامجا لتدريب الموظفين العاملين في المكاتب الميدانية.
    Une fois le plan stratégique d'ONU-Femmes adopté, les stratégies régionales s'accompagneront de cadres de responsabilisation qui définissent les points ci-après : UN وباعتماد الخطة الاستراتيجية، فستتضمن الاستراتيجيات الإقليمية على أطر للمساءلة تحدد ما يلي:
    Cette aide est en parfaite harmonie et coordination avec les stratégies régionales et sous-régionales mentionnées plus haut. UN وتتسق تلك المساعدات مع مختلف الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية المبينة أعلاه وتتواءم معها.
    Bon nombre d'entre vous ont commenté les contributions précieuses apportées par les organisations régionales, y compris par le biais de stratégies régionales. UN وعلق العديد منكم على أهمية المساهمات الممكن أن تقدمها المنظمات الإقليمية، عن طريق الاستراتيجيات الإقليمية في جملة أمور.
    Je voudrais souligner l'importance des stratégies régionales dans la création de synergies entre différentes parties concernées. UN وأودّ أيضاً أن أبرز أهمية الاستراتيجيات الإقليمية في إيجاد أوجه التآزر بين أصحاب المصلحة المتنوِّعين.
    Les questions relatives à l'exécution des stratégies régionales sur le plan national seront également abordées. UN وستعالج الحلقتان أيضا مسائل ذات صلة بتنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية على الصعيد القطري
    Les efforts faits pour élaborer des critères de choix des priorités et mettre au point des stratégies régionales devraient être poursuivis et renforcés. UN وينبغي استمرار وتعزيز عملية وضع المعايير لتحديد الأولويات وعملية وضع الاستراتيجيات الإقليمية.
    :: Veillera à ce que les besoins d'assistance spéciale des éleveurs soient pris en compte lors de la révision des stratégies régionales prévue l'année prochaine. UN :: العمل على كفالة إبراز الحاجة إلى تقديم المساعدة الخاصة للرعاة أثناء تنقيح الاستراتيجيات الإقليمية خلال العام القادم.
    :: Critères d'évaluation de l'efficacité des stratégies régionales UN معايير تقييم فعالية الاستراتيجيات الإقليمية
    Le portefeuille de projets dans ce domaine d'intervention couvre les problèmes identifiés dans la région et tient compte des stratégies régionales et nationales. UN 10 - تعالج هذه الحافظة أحد التحديات المعترف بها والتي تواجهها المنطقة، وهي تتماشى مع الاستراتيجيات الإقليمية والقطرية.
    Le rapport porte sur les stratégies régionales mises en oeuvre par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et sur les progrès les plus notables qui ont été accomplis depuis 2000. UN ويركز التقرير على الاستراتيجيات الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأكثر التطورات أهمية منذ عام 2000.
    Elle s'appuiera sur les stratégies régionales discutées au cours de la réunion. UN وقالت إن هذه الاستراتيجية ستعتمد على الاستراتيجيات الإقليمية التي كانت قد نوقشت أثناء انعقاد الاجتماع.
    Pour que les stratégies régionales, sous-régionales et nationales soient couronnées de succès, il est indispensable qu'un appui financier et technologique vienne s'ajouter à la constitution de capacités. UN وقال إن الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الفعالة تتطلب دعما ماليا وتكنولوجيا بالإضافة إلى بناء القدرات.
    les stratégies régionales et sous-régionales ont permis de compléter et de valoriser les réponses nationales. UN وقد كمّلت الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية الاستجابات الوطنية وأضافت قيمة إليها.
    Il porte sur les stratégies régionales mises en œuvre par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et sur les progrès les plus notables qui ont été accomplis depuis 2002. UN ويركز التقرير على الاستراتيجيات الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى أهم التطورات منذ عام 2002.
    Bon nombre d'entre vous ont commenté les contributions précieuses apportées par les organisations régionales, y compris par le biais de stratégies régionales. UN وعلق العديد منكم على أهمية المساهمات الممكن أن تقدمها المنظمات الإقليمية، عن طريق الاستراتيجيات الإقليمية في جملة أمور.
    iii) Nombre de stratégies régionales relatives aux droits de l'homme adoptées. UN `3 ' عدد الاستراتيجيات الإقليمية المعتمدة لحقوق الإنسان.
    Les deux régions ont mis à profit l'expérience qu'elles ont accumulée dans l'exécution de stratégies régionales au titre du Cadre d'action de Hyogo. UN واستفادت المنطقتان في ذلك من تجاربهما في تنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية لدعم إطار عمل هيوغو.
    stratégies régionales de promotion et de protection des droits de l'homme UN الاستراتيجيات الإقليمية المعتمدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    ii) Rapport sur les stratégies territoriales de prévention de la violence et de la criminalité, pour le compte du Comité interministériel de prévention de la délinquance (CIPD) de France; UN `2` تقرير عن الاستراتيجيات الإقليمية لمنع الجريمة لصالح اللجنة الفرنسية المشتركة بين الوزارات لشؤون منع الجريمة؛
    16A.39 Le montant prévu (101 000 dollars), correspondant au maintien des programmes, doit permettre de couvrir les honoraires des consultants chargés d’aider à l’élaboration des documents directifs et à la définition de vastes stratégies régionales et plans d’action orientés vers le développement socioéconomique de l’Afrique. UN ٦١ ألف - ٩٣ سيلزم تخصيص مبلغ ٠٠٠ ١٠١ دولار، أي بنفس المستوى الحالي، لتغطية تكاليف خدمات الخبراء المتخصصين والمساعدة في وضع أوراق موقف عن السياسات العامة وفي تحديد الاستراتيجيات اﻹقليمية الرئيسية وخطط العمل من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more