Les stratégies et politiques nationales permettent à ces groupes de bénéficier de soins de santé et d'autres services sociaux. | UN | وتتلقى هذه الفئات أيضا الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية عن طريق الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
Les parties prenantes doivent veiller ensemble à ce que ces stratégies et politiques produisent les résultats attendus; | UN | وعلى أصحاب المصلحة أن يعملوا معا لكفالة توصل تلك الاستراتيجيات والسياسات إلى تحقيق نتائج |
Les enseignements tirés de cet examen permettraient aux organismes des Nations Unies de comprendre ce qui pourrait être fait pour améliorer l'évaluation des stratégies et des politiques. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تستفيد من الدروس التي يولّدها تقييم الاستعراض بمعرفة ما يمكن القيام به لتحسين التقييمات على صعيدي الاستراتيجيات والسياسات. |
Le développement et la sécurité nécessiteront une plus grande implication des jeunes dans l'élaboration des stratégies et des politiques. | UN | وتتطلب التنمية والأمن مشاركة أكبر من الشباب في وضع الاستراتيجيات والسياسات العامة. |
Mise en place dans le cadre de partenariats public-privé de stratégies et de politiques dans le domaine des partenariats public-privé. | UN | :: الشراكات بين القطاعين العام والخاص تعزز الاستراتيجيات والسياسات في ميدان هذه الشراكات. |
C'est pourquoi nous sommes tenus de réexaminer les stratégies et les politiques qui ont été adoptées pour lutter contre l'abus des drogues. | UN | ولهذا السبب، نحن مضطرون الى استعراض الاستراتيجيات والسياسات المتبعة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
i) stratégies et politiques nationales en matière de cyberadministration; | UN | ' 1` الاستراتيجيات والسياسات الوطنية بشأن الحكومة الإلكترونية؛ |
stratégies et politiques ayant trait aux droits des femmes | UN | ا الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بحقوق المرأة |
Les stratégies et politiques d'un pays peuvent avoir une incidence sur d'autres pays et sur les biens communs régionaux ou mondiaux. | UN | ذلك أن الاستراتيجيات والسياسات الوطنية يمكن أن تكون لها آثار على بلدان أخرى، فضلاً عن المشاعات الإقليمية والعالمية. |
Le développement durable doit être le cadre de toutes les stratégies et politiques à long terme avec une approche orientée vers l'action. | UN | ويتعين أن تكون التنمية المستدامة هي الإطار لجميع الاستراتيجيات والسياسات على الأجل الطويل، وأن يكون لها نهج عملي المنحى. |
Ils ont insisté sur le rôle crucial du partenariat global pour le développement, en soutien des stratégies et politiques nationales de développement. | UN | وشددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية. |
La réalisation des OMD dépend de la prise en compte de la dimension culturelle dans toutes les stratégies et politiques de développement. | UN | كما أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يتوقف على مراعاة البُعد الثقافي في جميع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية. |
Il s'agit avant tout de renforcer l'Équipe spéciale, qui est un mécanisme mondial où s'élaborent des stratégies et des politiques de prévention des catastrophes et d'améliorer leur coordination. | UN | وتهدف هذه التوصيات إلى تعزيز فرقة العمل بوصفها آلية عالمية لوضع الاستراتيجيات والسياسات وتعزيز التنسيق. |
Le CCI cherchera en outre à définir des stratégies et des politiques aux fins du contrôle et de la gestion des contrats sous-traités. | UN | وستسعى الدراسة، من ثم، الى تحديد الاستراتيجيات والسياسات اللازمة لمراقبة عقود الاستعانة بالمصادر الخارجية وإدارتها. |
Ce service élabore des rapports qui revêtent la plus haute importance pour arrêter des stratégies et des politiques efficaces en matière d'application des lois. | UN | وتقـــدم الوحــدة تقارير فائقة اﻷهمية في رسم الاستراتيجيات والسياسات الفعالة ﻹنفاذ القانون. |
Il est essentiel de placer la création d'emplois au coeur des stratégies et des politiques nationales. | UN | ومن الجوهري وضــع إيجــاد فــرص العمــل فـي لب الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
Ces équipes ont conseillé les gouvernements de divers pays en vue de la formulation de stratégies et de politiques de lutte contre la pauvreté. | UN | وقد أسدت تلك اﻷفرقة المشورة إلى حكومات مختلف البلدان في صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بمكافحة الفقر. |
Il s’avère aussi que l’efficacité du renforcement des capacités nationales dépend fortement de l’efficacité infrastructurelle du pays considéré et que l’incapacité de mettre pleinement en oeuvre les plans et les programmes pourrait annuler les effets de stratégies et de politiques éprouvées. | UN | وتظهر أن التنمية الوطنية الفعالة تعتمد بشكل كبير على فعالية البنية اﻷساسية التنظيمية للبلد وأن عدم القدرة على تنفيذ الخطط والبرامج بصورة فعالة قد يؤدي إلى إلغاء أثر الاستراتيجيات والسياسات السليمة. |
Les orientations ainsi retenues modifient profondément le rôle de l'administration en la soulageant de certaines missions d'exécution pour ne conserver finalement que celles relatives à la définition de stratégies et de politiques, à la planification et au suivi-contrôle. | UN | وأحدثت النهج المستخدمة تغييرا عميقا في دور اﻹدارة من خلال إعفائها من بعض مهام التنفيذ ولكي يحتفظ في نهاية المطاف فقط بتلك التي تتصل بتحديد الاستراتيجيات والسياسات وبالتخطيط وبالمتابعة. |
Parmi les stratégies et les politiques mises en oeuvre récemment au Liban, il convient de citer: | UN | من الاستراتيجيات والسياسات المنفذة حديثاً في لبنان: |
Une autre délégation a proposé qu'il examine les stratégies et les politiques mondiales, régionales et nationales de coopération pour le développement durable. | UN | واقترح وفد آخر أن يستعرض المنتدى الاستراتيجيات والسياسات العالمية والإقليمية والوطنية لأغراض التعاون الإنمائي المستدام. |
Dans ce contexte, la dixième session de la Conférence constituerait une occasion historique de s’attaquer aux déséquilibres et aux contraintes systémiques de l’économie mondiale, ainsi que de définir des politiques et des stratégies de développement dans une économie mondialisée. | UN | وفي ذلك السياق، سيكون الأونكتاد العاشر معلماً على طريق تناول الاختلالات والقيود النظمية للاقتصاد العالمي وكذلك على طريق تحديد الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية للاقتصاد الآخذ في العولمة. |
Comme les années précédentes, l'accent a été mis sur la collaboration au niveau de la formulation de la stratégie et des politiques dans ces institutions et dans les programmes de pays. | UN | وكما في السنوات السابقة، جرى التركيز على التعاون في مجال وضع الاستراتيجيات والسياسات في هذه المؤسسات وفي البرامج القطرية. |
Le réalignement des ressources existantes devrait permettre d'améliorer l'efficience grâce à une plus grande cohérence stratégique et politique au sein du DAM. | UN | وستكفل إعادة مواءمة الموارد المتاحة مزيدا من الكفاءة بسبب تحسين اتساق الاستراتيجيات والسياسات في إدارة الدعم الميداني برمتها. |