"الاستراتيجية بين" - Translation from Arabic to French

    • stratégique entre
        
    • stratégiques entre
        
    • stratégiques conclu entre
        
    • stratégiques conclu par
        
    • stratégiques par les
        
    • stratégique établi entre
        
    L'emploi de la force lors du maintien de la paix ne doit pas compromettre la relation stratégique entre le pays hôte et la mission de maintien de la paix. UN ويجب ألا يتهدد استعمال القوة في مجال حفظ السلام العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام.
    Le recours à la force dans les opérations de maintien de la paix ne doit en aucun cas compromettre la relation stratégique entre le pays hôte et la mission de maintien de la paix. UN وذكر أن استخدام القوة في عملية حفظ السلام لا ينبغي أن يؤدي تحت أي ظرف من الظروف إلى تهديد العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans le renforcement du partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine. UN ورحب بالتقدم المحرز صوب تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Notre objectif est de préserver la stabilité et la prévisibilité dans les relations stratégiques entre la Russie et les États-Unis. UN وهدفنا هو صون الاستقرار والإبقاء على إمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Cette initiative illustre l'importance des partenariats stratégiques entre parties prenantes régionales dans la promotion d'une cause commune. UN ويبين ذلك أهمية الشراكة الاستراتيجية بين الجهات المعنية على الصعيد الإقليمي للنهوض بقضية مشتركة.
    Les alliances stratégiques entre les entreprises locales et les partenaires du secteur privé sont un modèle important. UN وتعد التحالفات الاستراتيجية بين المشاريع المحلية والشركاء من القطاع الخاص نموذجا هاما.
    Ce rapport présentera des recommandations sur le renforcement du partenariat stratégique entre l'Union africaine et l'ONU. UN وسيقدم هذا التقرير توصيات بشأن تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Ils ont largement contribué aux efforts de renforcement du partenariat stratégique entre l'ONU et la Commission de l'Union africaine. UN وأُقيمت آليات استشارية أخرى، ساهمت مساهمة كبيرة في جهود تحسين الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    J'attends avec intérêt de pouvoir approfondir davantage le partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine à cet égard. UN وأنا أتطلع على مواصلة تعميق جذور الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    Remplacer la confrontation stratégique entre ces deux grandes puissances militaires par une coopération stratégique ne peut qu'être une source universelle de satisfaction. UN ومما يثلج صدور الجميع أن يحل التعاون الاستراتيجي محل المواجهة الاستراتيجية بين أهم دولتين من الناحية العسكرية.
    La promotion de ce principe participe du renforcement du partenariat stratégique entre les deux institutions. UN ومن شأن تعزيز هذا المبدأ أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين المؤسستين.
    Il s'agit là d'un autre aspect important qui doit être pris en compte dans les efforts visant à renforcer le partenariat stratégique entre les Nations Unies et l'UA. UN وهذه زاوية هامة أخرى ينبغي أن تراعى في الجهود المبذولة لتعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    2007/8 Partenariat stratégique entre le PNUD et le FENU UN الشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة
    La création de partenariats stratégiques entre acteurs gouvernementaux, organisations non gouvernementales, secteur privé et autres parties prenantes revêt une importance cruciale. UN وتعد الشراكات الاستراتيجية بين الجهات الفاعلة الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وسائر الجهات المعنية أمورا حيوية.
    Le Japon se félicite vivement de la signature du Traité sur les réductions d'armes offensives stratégiques entre la Russie et les États-Unis et espère que ce traité permettra de faire progresser les efforts de désarmement nucléaire. UN وتقدر اليابان تقديرا عاليا التوقيع على معاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة، وتتطلع إلى أن تكون هذه المعاهدة خطوة هامة نحو بذل جهود لنزع السلاح النووي.
    En conséquence, la Conférence ne doit pas laisser les consultations stratégiques entre ces États faire obstacle à son travail. UN ومن ثمة، ينبغي ألا يسمح المؤتمر بأن تقف المشاورات الاستراتيجية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية دون قيامه بعمله.
    Les partenariats stratégiques entre secteur public et secteur privé étaient essentiels à la promotion de la technologie. UN والشراكات الاستراتيجية بين القطاعي الخاص والعام أساسية لتشجيع التكنولوجيا.
    iii) Conclusion d'alliances stratégiques entre des transporteurs nationaux et étrangers et l'industrie manufacturière locale, en particulier pour les opérations des méga-entreprises de transport multimodal; UN `٣` تطور التحالفات الاستراتيجية بين متعهدي النقل المحليين واﻷجانب والصناعة التحويلية المحلية، وخاصة في سياق عمليات الشركات العملاقة المتعهدة للنقل المتعدد الوسائط؛
    La Commission de l'Union africaine a poursuivi son processus d'examen global des partenariats stratégiques entre l'Afrique et le reste du monde. UN وواصلت مفوضية الاتحاد الأفريقي قيامها بعملية الاستعراض العالمي للشراكات الاستراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Bien des réalisations appréciables ont été possibles cette année, notamment le nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques conclu entre les États-Unis et la Russie. UN لقد تحققت إنجازات كبيرة هذا العام، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا.
    Des pourparlers sont en cours au sujet de réductions qui suivraient la venue à expiration, en 2009, du Traité de réduction des armements stratégiques conclu par la Fédération de Russie et les États-Unis. UN والمباحثات جارية بشأن تخفيض الأسلحة لمتابعة انقضاء معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في عام 2009.
    M. Verhagen (Pays-Bas) dit que la Conférence d'examen devrait saisir les chances présentées par l'annonce, par les États-Unis, que ce pays prendrait des mesures concrètes pour réaliser un monde exempt d'armes nucléaires, et par la signature en avril 2010 d'un nouveau traité de réduction des armes stratégiques par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN 52 - السيد فيرهاغين (هولندا): قال إن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقتنص الفرص التي يتيحها إعلان الولايات المتحدة عن أنها ستتخذ خطوات ملموسة صوب تحقيق عالم دون أسلحة نووية والتوقيع، في نيسان/أبريل 2010، على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Cet atelier a constitué une étape essentielle du partenariat stratégique établi entre le Bureau et l'organisation régionale. UN ومثلت حلقة العمل خطوة رئيسية في تنفيذ الشراكة الاستراتيجية بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهذه المنظمة الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more