Le système des groupes ne reflète pas la réalité actuelle et doit être remplacé par un système plus transparent et équitable et moins arbitraire. | UN | ولا يعكس نظام المجموعات الواقع الراهن وينبغي الاستعاضة عنه بنظام أكثر شفافية وإنصافا وأقل عشوائية. |
remplacé par le système électronique de comptabilisation des carburants | UN | تمت الاستعاضة عنه بنظام المحاسبة الإلكترونية لضبط الوقود بالبعثات |
Il faut le remplacer par un autre système qui permette aux pays en développement de participer à l'économie mondiale tout en les protégeant de ses fluctuations. | UN | ويجب الاستعاضة عنه بنمط آخر يسمح للبلدان النامية بالمشاركة في الاقتصاد العالمي مع حمايتها من تقلباته الشديدة. |
À son avis, le remplacer par un autre risque de susciter bien plus de difficultés. | UN | ورأى أن الاستعاضة عنه بمصطلح آخر من شأنه أن يثير صعوبات أكثر بكثير. |
Cette façon de fixer les objectifs n'est pas de nature à faciliter le contrôle de l'exécution et devrait être remplacée par une analyse réaliste faite par des spécialistes. | UN | إن تحديد مثل هذه الأهداف لا يوفر أساسا للرصد الفعال للأداء، وينبغي الاستعاضة عنه بتحليل رصين وواقعي. |
On a aussi proposé de supprimer la disposition relative à la résidence habituelle d'un conciliateur ou de la remplacer par une disposition soulignant que le conciliateur devait être une personne indépendante à qui les Etats pouvaient faire confiance. | UN | وقدمت أيضا اقتراحات بحذف الحكم الذي يشير إلى اﻹقامة المعتادة للموفق أو الاستعاضة عنه بحكم يشدد على أن يكون الموفق فردا مستقلا يمكن للدول أن توليه ثقتها. |
Par ailleurs, le système actuel de passation des marchés, qui date de 1993, présente des faiblesses sur les plans de la logistique et des stocks. Plusieurs solutions sont à l'examen en vue d'améliorer ou de remplacer ce système. | UN | وفضلا عن ذلك ثبت أن النظام القائم للشراء الذي سبق العمل به في عام 1993 نظام ضعيف في مجال الإمداد والتموين وقوائم الجرد وهناك عدد من الخيارات المطروحة للنظر لتحسين النظام أو الاستعاضة عنه. |
Centres de coordination nationaux. Le système des correspondants nationaux volontaires n’a pas fonctionné aussi bien que prévu; il vient d’être remplacé par un système de centres de coordination au sein des gouvernements. | UN | ٥٧ - مراكز التنسيق الوطنية - لم يسر العمل بنظام المراسلين الوطنيين المتطوعين على النحو المتوقع، وجرى مؤخرا الاستعاضة عنه بنظام لمراكز تنسيق داخل الحكومات. |
Elles considèrent que l'ordre du jour actuel est anachronique et qu'il doit être remplacé par un ordre du jour actualisé, simplifié, novateur et réaliste. | UN | وجدول اﻷعمال الراهن هو في رأيها جدول عفا عليه الزمن وينبغي الاستعاضة عنه بجدول أعمال جديد ومستوفى ومبسط واستشرافي وواقعي. |
L'élargissement des relations bilatérales entre voisins, basé sur des principes et des normes internationaux reconnus et qui a été couronné de succès, ne saurait être remplacé par l'imposition d'associations régionales ambitieuses et superflues. | UN | إن التوسيع الناجح لعلاقات الجوار الثنائية على أساس المبادئ المقبولة دوليا لا يمكن الاستعاضة عنه بفرض رابـــطات إقليمية غير لازمة وطموحة. |
Pour les citernes mobiles destinées au transport d'une seule matière, l'examen intérieur à intervalle de deux ans et demi peut être omis ou remplacé par d'autres méthodes d'épreuve ou procédures de contrôle par l'autorité compétente ou l'organisme désigné par elle. | UN | وبالنسبة للصهاريج النقالة المخصصة لنقل مادة واحدة، يمكن الاستغناء عن الفحص الداخلي الدوري كل ٥,٢ سنة أو الاستعاضة عنه بطرق اختبار أخرى أو طرق فحص تقررها السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها. |
Si les travaux de ce groupe sont concluants, la Commission pourra décider de conserver le Guide législatif ou de le remplacer par la loi type. | UN | وقالت إن باستطاعة اللجنة، في حالة إثمار هذا المجهود، أن تقرر إما الاحتفاظ بالدليل التشريعي وإما الاستعاضة عنه بالقانون النموذجي. |
Il aimerait savoir si le Gouvernement entend revoir ce programme ou le remplacer par un système plus simple destiné aux travailleurs immigrés. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة المخطط أو الاستعاضة عنه بنظام مباشر للعمال الضيوف. |
Cette publication sera remplacée par une base de données électronique. | UN | تقررت الاستعاضة عنه بقاعدة بيانات الكترونية. |
Cette publication sera remplacée par une base de données électronique. | UN | تقررت الاستعاضة عنه بقاعدة بيانات الكترونية. |
Elle doit être remplacée par la coopération et le respect mutuel. | UN | ويجب الاستعاضة عنه بالتعاون والاحترام المتبادل. |
Les États Membres se demandent s'il y aurait lieu de la remplacer par un instrument juridiquement contraignant et quels seraient les avantages et les inconvénients d'un tel changement. | UN | ولم تقم البلدان بعد باستعراض البيان الرسمي بالمبادئ؛ وتمثل مسألة ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عنه بصك ملزم قانونا ومزايا مثل هذا التطور أو عيوبه مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للدول اﻷعضاء. |
Depuis sa mise en service en septembre 1991, le système fonctionne sur un serveur spécialisé, géré par le secrétariat de la Convention, qu'il est prévu de mettre à niveau ou de remplacer en 2005; | UN | فالنظام يعمل منذ بدأ تشغيله في أيلول/سبتمبر 1991 بحاسوب مخصص لـه، تديره اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ومن المقرر تحديث الحاسوب أو الاستعاضة عنه في عام 2005 |
Le Gouvernement du Territoire faisait valoir par ailleurs que la loi prévoyait plusieurs options pour financer la fermeture et le remplacement de la décharge d'Ordot. | UN | واحتجت حكومة الإقليم كذلك بأن القانون ينص على عدة خيارات لتمويل إغلاق مقلب أوردوت للنفايات وكذا الاستعاضة عنه. |
Une délégation a fait valoir que les aspects du projet de résolution A étaient plus importants que jamais et qu'à ses yeux, ils ne pouvaient être remplacés par une discussion sur la fracture numérique, même si cette question était importante. | UN | وذكر أحد الوفود أن بعض ملامح مشروع القرار ألف هي اليوم أكثر أهمية من ذي قبل، وأنه لا يمكن الاستعاضة عنه بمناقشة بشأن الفجوة الرقمية، وإن كان هذا موضوعا خطيرا. |
On a fait valoir toutefois que l'État a un rôle unique dans lequel on ne peut pas lui substituer des acteurs qui ne relèvent pas de lui. | UN | غير أن المشاركين شددوا على أن للدولة دور فريد لا يمكن الاستعاضة عنه بدور الجهات الأخرى من غير الدول. |
J'adresserai prochainement une lettre au Conseil en vue de son remplacement. | UN | وأعتزم مراسلة مجلس اﻷمن عما قريب بشأن الاستعاضة عنه. |