"الاستعاضة عن عبارة" - Translation from Arabic to French

    • remplacer les mots
        
    • remplacer le mot
        
    • de remplacer
        
    • remplacer l'expression
        
    • remplacer le membre de phrase
        
    • remplacer les termes
        
    • remplacés par les mots
        
    • remplacer le terme
        
    • que les mots
        
    • remplaçant les mots
        
    • supprimer les mots
        
    • Remplacement de l'expression
        
    • supprimer le mot
        
    • remplacer la formule
        
    • remplacer la mention
        
    Compte tenu des technologies actuelles, il serait plus juste de remplacer les mots < < distribue le texte aux > > par < < met à la disposition des > > tout au long du texte. UN من الأدق للتعبير عن التكنولوجيات الحالية الاستعاضة عن عبارة ' ' تعميم نُسخ على`` بعبارة ' ' إتاحتها`` في النص كله.
    a) remplacer les mots " fait sienne la recommandation de la Sous-Commission et suggère " par " recommande " ; UN )أ( الاستعاضة عن عبارة " تؤيد توصية اللجنة الفرعية وتقترح " بكلمة " توصي " ؛
    On a proposé de remplacer les mots " sont considérées comme rectifiant la sentence " par " équivalent à une rectification " . UN واقتُرِح الاستعاضة عن عبارة " تعامل معاملة تصحيح قرار التحكيم " بعبارة " وضعها يعادل التصحيح " .
    68. Le représentant de l'Inde a proposé de remplacer le mot " suppress " par " eliminate " , au paragraphe 3 du texte anglais du document de base. UN ٨٦- واقترح ممثل الهند الاستعاضة عن عبارة " وضع حد ﻟ " بكلمة " استئصال " في الفقرة ٣ من النص اﻷصلي للوثيقة التوجيهية.
    Si on le conserve dans le projet, il conviendra de remplacer < < ipso facto > > par < < nécessairement > > . UN وإذا ارتئي استبقاؤه في المشروع، فإنه قد يكون من الأفيد الاستعاضة عن عبارة ' تلقائيا` بعبارة ' بالضرورة`.
    336. Le Rapporteur spécial a proposé de remplacer l'expression " État qui a commis un fait internationalement illicite " par l'expression " État fautif " pour deux raisons. UN ٣٣٦ - واقترح الاستعاضة عن عبارة " الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا " بعبارة " الدولة المرتكبة للفعل " لسببين.
    Il a également été proposé de remplacer le membre de phrase < < a sa résidence légale et habituelle > > par < < réside régulièrement > > , sur le modèle de l'article 28 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN واقترحت أيضا الاستعاضة عن عبارة ' ' يقيم بصفة قانونية واعتيادية`` بعبارة ' ' يمكث بصفة قانونية``، على غرار المادة 28 من اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Une de ces propositions préconisait de remplacer les termes “manifestement inéquitable” par une formulation qui décrirait ce principe. UN وكان أحد الاقتراحات يتمثل في أنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " جور جسيم " بصيغة تصف المبدأ.
    52. Une proposition visant à remplacer les mots " doit être assurée " dans le chapeau par " peut être assurée " a reçu un large soutien. UN 52- حظي بتأييد واسع مقترح يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " ينبغي تنفيذه " في الفاتحة بعبارة " يجوز تنفيذه " .
    Sur un point de rédaction, il a été suggéré de remplacer les mots " ce type de sûreté " par les mots " ce type de bien " . UN وعلى سبيل الصياغة، اقترحت الاستعاضة عن عبارة " على هذا النوع من الضمانات " بعبارة " على هذا النوع من الموجودات " .
    Il a lui aussi proposé de remplacer les mots < < liens ... matériels > > par < < liens ... spéciaux > > . UN واقترح أيضاً الاستعاضة عن عبارة " علاقتها الروحية والمادية المتميزة " في المادة 25 بعبارة " علاقتها الخاصة " .
    Il est donc convenu de remplacer les mots " en particulier " figurant au début de la deuxième phrase par la locution " par conséquent " . UN واتفق الفريق العامل بالتالي على الاستعاضة عن عبارة " بوجه خاص " المستخدمة في الجملة الثانية بعبارة " وبناء عليه " .
    À cet égard, il a été dit qu'il pourrait être nécessaire de remplacer les mots " garantie suffisante " par les mots " garantie suffisante acceptable pour le transporteur " . UN وفي ذلك الصدد، اقترح بأنه قد يكون من الضروري الاستعاضة عن عبارة الضمانة الوافية بعبارة مثل ضمانة وافية مقبولة لدى الناقل.
    125. Une autre proposition était de remplacer les mots " ou accordée " à la fin du paragraphe 1 par " si elle s'aperçoit de ce changement " . UN 125- وقُدّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " أو منحه " الواردة في نهاية الفقرة
    On pourrait peut-être remplacer les mots " jouant un rôle actif " par les mots " participer activement " . UN وربما يمكن الاستعاضة عن عبارة " أداء دور فعال " بعبارة " يشارك بنشاط " .
    31. Le Groupe de travail est convenu de remplacer le mot " convenues " par le mot " déterminées " . UN 31- اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن عبارة " متفقا عليه " بكلمة " مقرّرا " .
    Nous voudrions remplacer le mot < < directives > > par le mot < < stratégies > > , qui est à notre avis moins dogmatique. UN نود الاستعاضة عن عبارة " مبادئ توجيهية " بعبارة " استراتيجيات " ، التي نعتقد أنها أقل طابعا فرضيا.
    45. Le PRÉSIDENT déclare que le Groupe de rédaction est convenu de remplacer le terme " seuil " par l'expression " niveau minimal " , encore que la Commission doive se prononcer sur cette décision lorsqu'elle examinera le rapport du Groupe. UN ٤٥ - الرئيس: أعلن أن فريق الصياغة وافق على الاستعاضة عن عبارة " المستوى اﻷدنى " ﺑ " المستوى اﻷقل " وانه يجب على اللجنة أن تعلن موقفها بشأن هذا القرار لدى نظرها في تقرير الفريق.
    Il a été suggéré de remplacer l'expression " au personnel des Nations Unies " par l'expression " aux Nations Unies " . UN وطرح اقتراح يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " موظفي اﻷمم المتحدة " بعبارة " اﻷمم المتحدة " .
    En outre, on a suggéré de remplacer le membre de phrase < < rechercher une solution pour > > par < < rechercher une solution à > > . UN وعلاوة على ذلك، اقترح الاستعاضة عن عبارة " السعي إلى حل " بعبارة " بالسعي لإيجاد حل لـ " .
    À la rubrique Objectifs, dans la première phrase, remplacer les termes < < se rapprocher des > > par les termes < < atteindre les > > . UN في الهدف، الاستعاضة عن عبارة " المضي قدما في تحقيق " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة بكلمة " تحقيق " .
    Il était suggéré par ailleurs dans le document que les mots < < lieux sacrés > > soient remplacés par les mots < < sites sacrés > > conformément à l'usage suivi dans des documents récents. UN كما اقترحت الوثيقة الاستعاضة عن عبارة " الأماكن لمقدسة " ب " المواقع المقدسة " ، وفقاً لما هو متبع في الوثائق الحديثة.
    L'article devrait donc être reformulé afin que la disposition ne soit pas obligatoire, en remplaçant les mots " doivent prendre " par " devraient s'efforcer de prendre " . UN ولذا يتعين إعادة صياغة المادة بحيث يصبح الحكم غير إلزامي، مع الاستعاضة عن عبارة " عليها اتخاذ " بعبارة " عليها أن تحاول اتخاذ " .
    Au paragraphe 7, il y a lieu de supprimer les mots " opérationnels et fonctionnels " pour se conformer à la pratique antérieure. UN ففي الفقرة ٧، كان ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الاحتياجات التشغيلية والفنية للبعثة " بعبارة " احتياجات البعثة " .
    Remplacement de l'expression " infractions visées par la présente Convention " par " infractions établies conformément à la présente Convention " UN الاستعاضة عن عبارة " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية "
    Il y a eu un désaccord au sujet de la question de savoir s'il fallait supprimer le mot " traditionnels " . UN وحدث خلاف على ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الملاك التقليديين " بعبارة " الملاك " .
    Il a par ailleurs été suggéré de remplacer la formule " should " par " shall " dans la version anglaise. UN وقُدم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " ينبغي للدول اﻷطراف اتخاذ " بعبارة " تتخذ الدول اﻷطراف " .
    7. Le PRÉSIDENT indique qu'il convient de remplacer la mention de l'Ambassadeur d'Afrique du Sud, M. Sipho George Nene, par celle du Chargé d'affaires a. i. de ce pays, M. Pitso Montwedi. UN 7- الرئيس قال إنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " سفير جنوب أفريقيا، السيد سيفو جورج نينه " بعبارة " القائم بالأعمال بالنيابة " ، السيد بيتسو مونتويدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more