Compte tenu des technologies actuelles, il serait plus juste de remplacer les mots < < distribue le texte aux > > par < < met à la disposition des > > tout au long du texte. | UN | من الأدق للتعبير عن التكنولوجيات الحالية الاستعاضة عن عبارة ' ' تعميم نُسخ على`` بعبارة ' ' إتاحتها`` في النص كله. |
a) remplacer les mots " fait sienne la recommandation de la Sous-Commission et suggère " par " recommande " ; | UN | )أ( الاستعاضة عن عبارة " تؤيد توصية اللجنة الفرعية وتقترح " بكلمة " توصي " ؛ |
On a proposé de remplacer les mots " sont considérées comme rectifiant la sentence " par " équivalent à une rectification " . | UN | واقتُرِح الاستعاضة عن عبارة " تعامل معاملة تصحيح قرار التحكيم " بعبارة " وضعها يعادل التصحيح " . |
68. Le représentant de l'Inde a proposé de remplacer le mot " suppress " par " eliminate " , au paragraphe 3 du texte anglais du document de base. | UN | ٨٦- واقترح ممثل الهند الاستعاضة عن عبارة " وضع حد ﻟ " بكلمة " استئصال " في الفقرة ٣ من النص اﻷصلي للوثيقة التوجيهية. |
Si on le conserve dans le projet, il conviendra de remplacer < < ipso facto > > par < < nécessairement > > . | UN | وإذا ارتئي استبقاؤه في المشروع، فإنه قد يكون من الأفيد الاستعاضة عن عبارة ' تلقائيا` بعبارة ' بالضرورة`. |
336. Le Rapporteur spécial a proposé de remplacer l'expression " État qui a commis un fait internationalement illicite " par l'expression " État fautif " pour deux raisons. | UN | ٣٣٦ - واقترح الاستعاضة عن عبارة " الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا " بعبارة " الدولة المرتكبة للفعل " لسببين. |
Il a également été proposé de remplacer le membre de phrase < < a sa résidence légale et habituelle > > par < < réside régulièrement > > , sur le modèle de l'article 28 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. | UN | واقترحت أيضا الاستعاضة عن عبارة ' ' يقيم بصفة قانونية واعتيادية`` بعبارة ' ' يمكث بصفة قانونية``، على غرار المادة 28 من اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
Une de ces propositions préconisait de remplacer les termes “manifestement inéquitable” par une formulation qui décrirait ce principe. | UN | وكان أحد الاقتراحات يتمثل في أنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " جور جسيم " بصيغة تصف المبدأ. |
52. Une proposition visant à remplacer les mots " doit être assurée " dans le chapeau par " peut être assurée " a reçu un large soutien. | UN | 52- حظي بتأييد واسع مقترح يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " ينبغي تنفيذه " في الفاتحة بعبارة " يجوز تنفيذه " . |
Sur un point de rédaction, il a été suggéré de remplacer les mots " ce type de sûreté " par les mots " ce type de bien " . | UN | وعلى سبيل الصياغة، اقترحت الاستعاضة عن عبارة " على هذا النوع من الضمانات " بعبارة " على هذا النوع من الموجودات " . |
Il a lui aussi proposé de remplacer les mots < < liens ... matériels > > par < < liens ... spéciaux > > . | UN | واقترح أيضاً الاستعاضة عن عبارة " علاقتها الروحية والمادية المتميزة " في المادة 25 بعبارة " علاقتها الخاصة " . |
Il est donc convenu de remplacer les mots " en particulier " figurant au début de la deuxième phrase par la locution " par conséquent " . | UN | واتفق الفريق العامل بالتالي على الاستعاضة عن عبارة " بوجه خاص " المستخدمة في الجملة الثانية بعبارة " وبناء عليه " . |
À cet égard, il a été dit qu'il pourrait être nécessaire de remplacer les mots " garantie suffisante " par les mots " garantie suffisante acceptable pour le transporteur " . | UN | وفي ذلك الصدد، اقترح بأنه قد يكون من الضروري الاستعاضة عن عبارة الضمانة الوافية بعبارة مثل ضمانة وافية مقبولة لدى الناقل. |
125. Une autre proposition était de remplacer les mots " ou accordée " à la fin du paragraphe 1 par " si elle s'aperçoit de ce changement " . | UN | 125- وقُدّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " أو منحه " الواردة في نهاية الفقرة |
On pourrait peut-être remplacer les mots " jouant un rôle actif " par les mots " participer activement " . | UN | وربما يمكن الاستعاضة عن عبارة " أداء دور فعال " بعبارة " يشارك بنشاط " . |
31. Le Groupe de travail est convenu de remplacer le mot " convenues " par le mot " déterminées " . | UN | 31- اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن عبارة " متفقا عليه " بكلمة " مقرّرا " . |
Nous voudrions remplacer le mot < < directives > > par le mot < < stratégies > > , qui est à notre avis moins dogmatique. | UN | نود الاستعاضة عن عبارة " مبادئ توجيهية " بعبارة " استراتيجيات " ، التي نعتقد أنها أقل طابعا فرضيا. |
45. Le PRÉSIDENT déclare que le Groupe de rédaction est convenu de remplacer le terme " seuil " par l'expression " niveau minimal " , encore que la Commission doive se prononcer sur cette décision lorsqu'elle examinera le rapport du Groupe. | UN | ٤٥ - الرئيس: أعلن أن فريق الصياغة وافق على الاستعاضة عن عبارة " المستوى اﻷدنى " ﺑ " المستوى اﻷقل " وانه يجب على اللجنة أن تعلن موقفها بشأن هذا القرار لدى نظرها في تقرير الفريق. |
Il a été suggéré de remplacer l'expression " au personnel des Nations Unies " par l'expression " aux Nations Unies " . | UN | وطرح اقتراح يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " موظفي اﻷمم المتحدة " بعبارة " اﻷمم المتحدة " . |
En outre, on a suggéré de remplacer le membre de phrase < < rechercher une solution pour > > par < < rechercher une solution à > > . | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح الاستعاضة عن عبارة " السعي إلى حل " بعبارة " بالسعي لإيجاد حل لـ " . |
À la rubrique Objectifs, dans la première phrase, remplacer les termes < < se rapprocher des > > par les termes < < atteindre les > > . | UN | في الهدف، الاستعاضة عن عبارة " المضي قدما في تحقيق " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة بكلمة " تحقيق " . |
Il était suggéré par ailleurs dans le document que les mots < < lieux sacrés > > soient remplacés par les mots < < sites sacrés > > conformément à l'usage suivi dans des documents récents. | UN | كما اقترحت الوثيقة الاستعاضة عن عبارة " الأماكن لمقدسة " ب " المواقع المقدسة " ، وفقاً لما هو متبع في الوثائق الحديثة. |
L'article devrait donc être reformulé afin que la disposition ne soit pas obligatoire, en remplaçant les mots " doivent prendre " par " devraient s'efforcer de prendre " . | UN | ولذا يتعين إعادة صياغة المادة بحيث يصبح الحكم غير إلزامي، مع الاستعاضة عن عبارة " عليها اتخاذ " بعبارة " عليها أن تحاول اتخاذ " . |
Au paragraphe 7, il y a lieu de supprimer les mots " opérationnels et fonctionnels " pour se conformer à la pratique antérieure. | UN | ففي الفقرة ٧، كان ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الاحتياجات التشغيلية والفنية للبعثة " بعبارة " احتياجات البعثة " . |
Remplacement de l'expression " infractions visées par la présente Convention " par " infractions établies conformément à la présente Convention " | UN | الاستعاضة عن عبارة " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " |
Il y a eu un désaccord au sujet de la question de savoir s'il fallait supprimer le mot " traditionnels " . | UN | وحدث خلاف على ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الملاك التقليديين " بعبارة " الملاك " . |
Il a par ailleurs été suggéré de remplacer la formule " should " par " shall " dans la version anglaise. | UN | وقُدم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " ينبغي للدول اﻷطراف اتخاذ " بعبارة " تتخذ الدول اﻷطراف " . |
7. Le PRÉSIDENT indique qu'il convient de remplacer la mention de l'Ambassadeur d'Afrique du Sud, M. Sipho George Nene, par celle du Chargé d'affaires a. i. de ce pays, M. Pitso Montwedi. | UN | 7- الرئيس قال إنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " سفير جنوب أفريقيا، السيد سيفو جورج نينه " بعبارة " القائم بالأعمال بالنيابة " ، السيد بيتسو مونتويدي. |