Le Secrétaire général peut toutefois accepter les démissions données avec un moindre préavis. | UN | بيد أنه لﻷمين العام أن يقبل الاستقالات بناء على اخطارات أقصر أجلا. |
La plupart de ces démissions auraient été enregistrées dans les divisions d'Irrawaddy, de Mandalay et de Pegu. | UN | وتفيد التقارير أن أغلب هذه الاستقالات قد حدثت في شعب إيراوادي، وماندالاي، وبيغو. |
La KUFPEC fait donc valoir que ces démissions ont été une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعليه، تدعي الشركة أن الاستقالات كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Les frustrations sont nombreuses comme en témoignent les démissions régulièrement enregistrées. | UN | وعوامل اﻹحباط وخيبة اﻷمل عديدة وتشهد على ذلك الاستقالات التي تسجل بصفة منتظمة. |
Le Congrès s'assurera de l'authenticité de la démission en question; | UN | ويقوم الكونغرس بالتحقق من مطابقة مثل هذه الاستقالات لﻷصول المرعية؛ |
Ces démissions font l'objet de grosses manchettes dans le journal contrôlé par le gouvernement, New Light on Myanmar. | UN | وتقوم الصحيفـــة الخاضعة إلى سيطرة الحكومة " New Light on Myanmar " بترويج نبأ هذه الاستقالات. |
À la suite de ces " démissions " , les forces armées ont argué d'un " vide constitutionnel " pour prendre le pouvoir. | UN | ونتج عن هذه " الاستقالات " أن ادعت القوات المسلحة وجود " فراغ دستوري " مما يستوجب استيلاءها على السلطة. |
Le nombre des démissions reste préoccupant : depuis 10 ans, elles constituent la principale cause de départ. | UN | ولا تزال الاستقالات مدعاة للقلق ﻷنها شكلت على مدار اﻟ ١٠ سنوات الماضية سببا رئيسيا من أسباب ترك الموظفين للخدمة. |
D’autres démissions plus récentes ont considérablement affaibli le système de justice pénale aux Gonaïves. | UN | وأدى المزيد من الاستقالات التي حدثت مؤخرا إلى إضعاف نظام العدالة الجنائية في غونايفيس بدرجة كبيرة. |
Compte tenu du grand nombre de démissions et de départs en retraite, une réforme est urgente. | UN | وأوضحت أن إصلاح هذه العملية أمر له إلحاحية في ضوء ضخامة عدد الاستقالات والتقاعدات. |
En 2009, le nombre de sénatrices s'est trouvé réduit à cinq par suite de démissions. | UN | وفي عام 2009، انخفض عدد الإناث في مجلس الشيوخ إلى 5 بسبب الاستقالات. |
Compte tenu de la proportion importante de démissions chez les femmes, il convient de procéder à une analyse détaillée des causes sous-jacentes de ces démissions afin de mieux les retenir. | UN | وتدعو هذه النسبة الملحوظة لاستقالات النساء إلى إجراء تحليل مفصل لدراسة الأسباب الكامنة وراء هذه الاستقالات من أجل تسهيل تحسين الاحتفاظ بالنساء داخل المنظومة. |
Plus de problèmes dans les transferts et démissions. | Open Subtitles | أمر آخر المماطلة بطلبات النقل و الاستقالات تتوقف الآن |
La moitié des démissions étaient présentées en raison d'une offre d'emploi meilleure, 40 % l'étaient pour des raisons d'ordre familial et 10 % étaient dues à la reprise d'études. | UN | وقدمت نصف الاستقالات بسبب توافر عروض عمل أفضل، و 40 في المائة منها كانت لأسباب أسرية و 10 في المائة منها كانت للاستفادة بفرص تعليمية. |
Un tiers des démissions d’administrateurs a été du fait de fonctionnaires de classe P-2, dont la plupart bénéficiaient de contrats de durée déterminée ou de durée limitée. | UN | وكان ثلث الاستقالات في الفئة الفنية من موظفين يشغلون الرتبة ف - ٢ ويعمل معظمهم بعقود محددة اﻷجل أو بتعيينات لفترات محدودة. |
Ces démissions sont rendues publiques dans le journal d'obédience au Gouvernement, New Light on Myanmar. | UN | وتبرز الصحيفة التابعة للحكومة New Light on Myanmar هذه الاستقالات في صدر صفحاتها. |
107. Le nombre relativement élevé des démissions est inquiétant. | UN | ٧٠١ - ويعتبر عدد الاستقالات المرتفع نسبيا مدعاة للقلق. |
Le taux élevé de renouvellement des membres du mécanisme national de prévention en raison des démissions fréquentes de la Commission mixte est source de préoccupation. | UN | 29- ومن دواعي القلق ارتفاع معدل تبدل موظفي الآلية الوطنية بسبب كثرة الاستقالات من اللجنة المشتركة. |
Bafouille de démission standard. Saute au 2ème alinéa ! | Open Subtitles | نعم نعم نعم كلام عادي لرسائل الاستقالات انتقل للمقطع التالي |
Au cours de la période considérée, 10 agents expatriés ont quitté la MINUAD à la suite d'une démission, d'une réaffectation ou de l'arrivée à terme de leur contrat. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ترك العملية المختلطة 10 موظفين دوليين بسبب الاستقالات أو حالات إعادة الانتداب أو إنهاء مدة التعيينات. |
Le deuxième motif est la démission (26,6 % des départs chez les femmes et 20,7 % chez les hommes). | UN | ومثلت الاستقالات السبب الثاني الأكثر شيوعا، حيث تعزى إليها نسبة 26.6 في المائة من حالات انتهاء الخدمة بالنسبة للإناث و 20.7 في المائة من حالات انتهاء الخدمة بالنسبة للذكور. |
Seulement un sur neuf des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs qui ont démissionné était de la classe P-2 ou P-3. | UN | ولم تمثل حالات الاستقالة في الرتبتين ف - 2 أو ف - 3 سوى تُسع الاستقالات في الفئة الفنية. |