"الاضطلاع بدور هام" - Translation from Arabic to French

    • jouer un rôle important
        
    • a un rôle important
        
    • jouer un rôle majeur
        
    • beaucoup aider
        
    • un rôle important à jouer
        
    • ont un rôle important
        
    • à jouer un rôle
        
    Enfin, la finance publique internationale continuera à jouer un rôle important pour relever les défis mondiaux. UN وأخيرا، سيستمر التمويل العام الدولي في الاضطلاع بدور هام في التصدي للتحديات العالمية.
    Par conséquent, il serait souhaitable que les questions familiales continuent de jouer un rôle important à l'ONU. UN لهذا سيكون من المستصوب أن تواصل قضايا اﻷسرة الاضطلاع بدور هام في إطار اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes déterminés à jouer un rôle important dans le règlement de ce problème. UN إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة.
    C'est, en fin de compte, la reconnaissance de l'idée que tous les Etats, quelle que soit leur taille, peuvent jouer un rôle important dans les travaux de l'Organisation. UN إن هذا التصويت على أية حال اعتراف بأن لجميع الدول، بغض النظر عن حجمها، القدرة على الاضطلاع بدور هام في اعمال المنظمة.
    Nous estimons que la Première Commission doit continuer de jouer un rôle important dans l'examen des questions liées à la limitation des armements et au désarmement. UN كما نعتقد أن اللجنة اﻷولى ينبغي أن تواصل الاضطلاع بدور هام في دراسة البنود الخاصة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    De plus, elle continuera d'encourager la société civile à jouer un rôle important dans les initiatives de consolidation de la paix et de réconciliation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    De plus, la Mission continuera d'encourager la société civile à jouer un rôle important dans les initiatives de consolidation de la paix et de réconciliation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    La Commission continue ainsi de jouer un rôle important pour mieux faire connaître les questions relatives à l'égalité des sexes et d'appeler davantage l'attention sur ces questions au sein du système des Nations Unies. UN وبذلك تواصل اللجنة الاضطلاع بدور هام في توسيع وتعميق الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة.
    Il est essentiel que les gouvernements continuent à jouer un rôle important pour attirer et encourager les investissements et créer un climat favorable à ces partenariats. UN ويجب أن تستمر الحكومات في الاضطلاع بدور هام في اجتذاب وتشجيع الاستثمارات وتوفير بيئة تمكينية لهذه الشراكات.
    L'Organisation continue donc à jouer un rôle important dans les affaires mondiales. Ce qui n'est pas sans relation avec la direction éclairée du Secrétaire général. UN ولذا فإن المنظمة تواصل الاضطلاع بدور هام في الشؤون العالمية، وهذا يُعزى بقدر كبير إلى القيادة المستنيرة لﻷمين العام.
    Dans ce contexte, le régionalisme continuera de jouer un rôle important dans le développement des débouchés commerciaux et financiers et dans l'amélioration des perspectives de croissance dans la région. UN وفي هذا السياق، ستواصل الأقلمة الاضطلاع بدور هام في تشجيع فرص التجارة والاستثمار واحتمالات النمو بالمنطقة.
    L'ONU doit continuer de jouer un rôle important. UN على الأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور هام.
    Les organisations régionales pourraient dans cette optique jouer un rôle important. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية الاضطلاع بدور هام.
    Elle continue de jouer un rôle important dans le règlement des différends internationaux et contribue à la prévention des conflits. UN وهي لا تواصل الاضطلاع بدور هام في تسوية المنازعات الدولية فحسب، بل تسهم أيضا في منع وقوعها.
    Le Tribunal continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends entre États relatifs au droit de la mer. UN وستواصل المحكمة الاضطلاع بدور هام في التسوية السلمية للمنازعات المتصلة بقانون البحار بين الدول.
    Toutefois, les partenaires donateurs et l'aide extérieure peuvent jouer un rôle important de catalyseurs. UN ولكن يمكن للشركاء المانحين والمعونة الخارجية الاضطلاع بدور هام وحفاز.
    L'énergie nucléaire joue et continuera de jouer un rôle important en ce qui concerne la satisfaction des besoins nationaux en matière d'énergie. UN وتضطلع القوة النووية وستواصل الاضطلاع بدور هام في تلبية المطالب الوطنية من الطاقة.
    Le secteur privé pourrait également jouer un rôle important à cet égard. UN ويستطيع القطاع الخاص أيضا الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد.
    Elle considère également qu'elle a un rôle important à jouer dans la promotion de ces échanges. UN ويرى الفريق أن بإمكانه الاضطلاع بدور هام في تشجيع هذا التبادل.
    Les participants ont bien précisé qu'ils espèrent voir l'AIEA continuer de jouer un rôle majeur dans le processus à l'avenir. UN وأوضح المشتركون أنهم يتوقعون من الوكالة مواصلة الاضطلاع بدور هام في هذه العملية في المستقبل.
    En tant que principaux créateurs de technologies nouvelles et modernes, les STN peuvent beaucoup aider à réduire cette fracture. UN وتتمتع الشركات عبر الوطنية، بوصفها مبتكرة رئيسية للتكنولوجيات الجديدة والمتقدمة، بإمكانات الاضطلاع بدور هام في تضييق هذه الفجوة.
    À travers ces actions, les gouvernements, la communauté internationale, le secteur privé, la société civile et le public auront tous un rôle important à jouer. UN وعند وضع هذه الاستجابات، سيكون على كل من الحكومات، والمجتمع الدولي، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، وعامة الجمهور، الاضطلاع بدور هام.
    Les défenseurs des droits de l'homme ont un rôle important à jouer à cet égard, en qualité d'observateurs des abus passés et de défenseurs des victimes. UN والمدافعون عن حقوق الإنسان من شأنهم الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد، كراصدين للتجاوزات الماضية ومناصرين للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more