Enfin, la finance publique internationale continuera à jouer un rôle important pour relever les défis mondiaux. | UN | وأخيرا، سيستمر التمويل العام الدولي في الاضطلاع بدور هام في التصدي للتحديات العالمية. |
Par conséquent, il serait souhaitable que les questions familiales continuent de jouer un rôle important à l'ONU. | UN | لهذا سيكون من المستصوب أن تواصل قضايا اﻷسرة الاضطلاع بدور هام في إطار اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes déterminés à jouer un rôle important dans le règlement de ce problème. | UN | إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة. |
C'est, en fin de compte, la reconnaissance de l'idée que tous les Etats, quelle que soit leur taille, peuvent jouer un rôle important dans les travaux de l'Organisation. | UN | إن هذا التصويت على أية حال اعتراف بأن لجميع الدول، بغض النظر عن حجمها، القدرة على الاضطلاع بدور هام في اعمال المنظمة. |
Nous estimons que la Première Commission doit continuer de jouer un rôle important dans l'examen des questions liées à la limitation des armements et au désarmement. | UN | كما نعتقد أن اللجنة اﻷولى ينبغي أن تواصل الاضطلاع بدور هام في دراسة البنود الخاصة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
De plus, elle continuera d'encourager la société civile à jouer un rôle important dans les initiatives de consolidation de la paix et de réconciliation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة. |
De plus, la Mission continuera d'encourager la société civile à jouer un rôle important dans les initiatives de consolidation de la paix et de réconciliation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة. |
La Commission continue ainsi de jouer un rôle important pour mieux faire connaître les questions relatives à l'égalité des sexes et d'appeler davantage l'attention sur ces questions au sein du système des Nations Unies. | UN | وبذلك تواصل اللجنة الاضطلاع بدور هام في توسيع وتعميق الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة. |
Il est essentiel que les gouvernements continuent à jouer un rôle important pour attirer et encourager les investissements et créer un climat favorable à ces partenariats. | UN | ويجب أن تستمر الحكومات في الاضطلاع بدور هام في اجتذاب وتشجيع الاستثمارات وتوفير بيئة تمكينية لهذه الشراكات. |
L'Organisation continue donc à jouer un rôle important dans les affaires mondiales. Ce qui n'est pas sans relation avec la direction éclairée du Secrétaire général. | UN | ولذا فإن المنظمة تواصل الاضطلاع بدور هام في الشؤون العالمية، وهذا يُعزى بقدر كبير إلى القيادة المستنيرة لﻷمين العام. |
Dans ce contexte, le régionalisme continuera de jouer un rôle important dans le développement des débouchés commerciaux et financiers et dans l'amélioration des perspectives de croissance dans la région. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل الأقلمة الاضطلاع بدور هام في تشجيع فرص التجارة والاستثمار واحتمالات النمو بالمنطقة. |
L'ONU doit continuer de jouer un rôle important. | UN | على الأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور هام. |
Les organisations régionales pourraient dans cette optique jouer un rôle important. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية الاضطلاع بدور هام. |
Elle continue de jouer un rôle important dans le règlement des différends internationaux et contribue à la prévention des conflits. | UN | وهي لا تواصل الاضطلاع بدور هام في تسوية المنازعات الدولية فحسب، بل تسهم أيضا في منع وقوعها. |
Le Tribunal continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends entre États relatifs au droit de la mer. | UN | وستواصل المحكمة الاضطلاع بدور هام في التسوية السلمية للمنازعات المتصلة بقانون البحار بين الدول. |
Toutefois, les partenaires donateurs et l'aide extérieure peuvent jouer un rôle important de catalyseurs. | UN | ولكن يمكن للشركاء المانحين والمعونة الخارجية الاضطلاع بدور هام وحفاز. |
L'énergie nucléaire joue et continuera de jouer un rôle important en ce qui concerne la satisfaction des besoins nationaux en matière d'énergie. | UN | وتضطلع القوة النووية وستواصل الاضطلاع بدور هام في تلبية المطالب الوطنية من الطاقة. |
Le secteur privé pourrait également jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويستطيع القطاع الخاص أيضا الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد. |
Elle considère également qu'elle a un rôle important à jouer dans la promotion de ces échanges. | UN | ويرى الفريق أن بإمكانه الاضطلاع بدور هام في تشجيع هذا التبادل. |
Les participants ont bien précisé qu'ils espèrent voir l'AIEA continuer de jouer un rôle majeur dans le processus à l'avenir. | UN | وأوضح المشتركون أنهم يتوقعون من الوكالة مواصلة الاضطلاع بدور هام في هذه العملية في المستقبل. |
En tant que principaux créateurs de technologies nouvelles et modernes, les STN peuvent beaucoup aider à réduire cette fracture. | UN | وتتمتع الشركات عبر الوطنية، بوصفها مبتكرة رئيسية للتكنولوجيات الجديدة والمتقدمة، بإمكانات الاضطلاع بدور هام في تضييق هذه الفجوة. |
À travers ces actions, les gouvernements, la communauté internationale, le secteur privé, la société civile et le public auront tous un rôle important à jouer. | UN | وعند وضع هذه الاستجابات، سيكون على كل من الحكومات، والمجتمع الدولي، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، وعامة الجمهور، الاضطلاع بدور هام. |
Les défenseurs des droits de l'homme ont un rôle important à jouer à cet égard, en qualité d'observateurs des abus passés et de défenseurs des victimes. | UN | والمدافعون عن حقوق الإنسان من شأنهم الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد، كراصدين للتجاوزات الماضية ومناصرين للضحايا. |