"الاعضاء" - Translation from Arabic to French

    • Membres
        
    • organes
        
    • organe
        
    • membre
        
    Il constate que les États Membres insistent sur l'intérêt de la formation des soldats et des policiers. UN وتنوه اللجنة في هذا الصدد بأن الدول الاعضاء قد أكدت أهمية تدريب العسكريين وأفراد الشرطة.
    Cela confirme que tous les Membres présent sur votre liste existent. Open Subtitles و هذا يؤكد ان جميع الاعضاء في القائمة موجودين
    Comme vous le savez, l'OCE est une organisation purement économique qui cherche à promouvoir une coopération régionale polyvalente en tant que base solide d'une croissance socio-économique soutenue pour ses Etats Membres. UN وكما يعرف الممثلون أن منظمة التعاون الاقتصادي ليست سوى منظمة اقتصادية تسعى الى تعزيز التعاون الاقليمي المتعدد الجوانب باعتباره قاعدة صلبة لتحقيق النمو الاجتماعي الاقتصادي المستمر لدولها الاعضاء.
    Il a des problèmes physiques. Il est né avec trop d'organes. Open Subtitles لديه مشاكل جسدية ايضا فقد ولد بكثير من الاعضاء
    Il t'a poignardé juste assez profondément pour que les gardes appelle une ambulance, mais il a évité tous les organes vitaux. Open Subtitles حسناً، قام بطعنك عميقاً كفاية من اجل الحراس ليستدعوا سيارة الأسعاف لكنه فقط كل الاعضاء الأساسية
    Une rupture d'organe dûe à une malnutrition comme sa femme. Open Subtitles فشل الاعضاء منهم سوء التغذيه مثلما حدث لزوجته
    Il convient de souligner également que les mesures susmentionnées sont injustes à l'égard des Etats Membres qui s'acquittent en temps voulu de leurs contributions. UN وتجدر باﻹشارة أيضا أن التدابير المشار اليها أعلاه تعد مجحفة للدول الاعضاء التي تسدد أنصبتها في الوقت المحدد.
    Il s'agirait en l'occurrence des Etats Membres qui ont réussi à payer tout ce qu'ils doivent à l'Organisation. UN إن اﻷمر يتعلق في هذا الصدد بالدول الاعضاء التي نجحت في سداد كل ما هو مستحق عليها للمنظمة.
    Le Conseil d'administration examinera des communications reçues d'Etats Membres qui demandent à être dotés du statut de pays bénéficiaire. UN وسينظر مجلس الادارة في الرسائل الواردة من الدول الاعضاء التي تتضمن طلبات حصول على مركز المتلقي.
    Leur collaboration porte essentiellement sur les questions concernant les enfants et les femmes dans les États Membres de l'OCI. UN ويتركز التعاون على المسائل المتعلقة باﻷطفال والنساء في البلدان الاعضاء في المنظمة.
    Les Etats Membres établiraient des listes à jour des personnels et matériels mis à la disposition de l'ONU qui les utiliserait en fonction de ses besoins. UN وينبغي للدول الاعضاء أن تضع قوائم مستكملة للموظفين والمعدات التي توضع تحت تصرف اﻷمم المتحدة لاستخدامها وفقا للحاجة.
    Le Conseil demandait aux Etats Membres de verser des contributions à ce fonds, en sus de leurs quotes-parts. UN وطلب المجلس إلى الدول الاعضاء التبرع إلى هذا الصندوق باﻹضافة إلى أنصبتها المقررة.
    Les Etats Membres sont invités à y verser des contributions volontaires. UN والدول الاعضاء مدعوة للتبرع للصندوق الاستئماني.
    J'ai sollicité les vues et suggestions des Etats Membres et des institutions intéressées, et je poursuivrai mes consultations avec eux. UN وقد التمست آراء ومقترحات الدول الاعضاء والمؤسسات المعنية، وسأواصل مشاوراتي مع الدول والمؤسسات المذكورة.
    Les nouveaux Membres permanents devraient être évalués en fonction des responsabilités prévues par la Charte qui sont celles des Membres actuels. UN وينبغي تقييم الأعضاء الدائمين الجدد على أساس المسؤوليات النابعة من الميثاق والمنطبقة على الاعضاء الدائمين الحاليين.
    Ces dernières années, les possibilités de participation aux travaux du Conseil des pays non Membres se sont accrues. UN وقد أعطيت البلدان غير الاعضاء في المجلس فرصا أوسع للمساهمة في أعماله في السنوات الأخيرة القليلة الماضية.
    Nous espérons que notre texte recevra l'appui écrasant des États Membres. UN ونأمل في ان يحظى مشروع القرار الذي نعرضه بالتأييد الساحق من الدول الاعضاء.
    Vous comprenez pourquoi le trafic d'organes humains est illégal. Open Subtitles انتي تفهمين لماذا بيع الاعضاء البشرية غير قانوني
    Bien, légaliser la vente d'organes éliminerait le recours au marché noir et sauverait beaucoup de vie. Open Subtitles حسنا، تقنينا بيع الاعضاء شأنها أن تقضي على الحاجة للسوق السوداء وإنقاذ الكثير من الأرواح هذا لن يحدث
    Drogues, pornographie juvénile, organes humains. Open Subtitles المخدرات والمواد الإباحية عن الأطفال الاعضاء البشرية
    À l'heure actuelle, en Amérique, il y a plus de 120 000 personnes sur la liste d'attente des transplantations, beaucoup d'entre eux mourront à moins qu'elles n'achétent illégalement un organe. Open Subtitles الآن، في أمريكا هناك أكثر من 120،000 شخص في قائمة الانتظار للزرع الاعضاء كثير منهم سيموتون
    Tout les membre du Parti Extérieur {des Comités ... doivent aller à leur centre de communauté locale pour discussions ... Open Subtitles على كل الاعضاء الخارجيين للحزب وبكل الطرق والأساليب ان يقصدوا مراكز التجمع الحزبيه للمناقشات التابعين لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more