"الاغتيال" - Translation from Arabic to French

    • 'assassinat
        
    • assassinats
        
    • meurtre
        
    • meurtres
        
    • l'attentat
        
    • attentats
        
    • assassiné
        
    Il a ajouté que les participants à la réunion, tout comme la communauté internationale, devaient condamner l'assassinat. UN وأضاف قائلا إن الاجتماع ينبغي أن يدين عملية الاغتيال إدانة صريحة، وناشد المجتمع الدولي بإدانتها.
    TENTATIVE D'assassinat DE S. E. M. HOSNI MOUBARAK, UN بشأن محاولة الاغتيال التي تعرض لها فخامة الرئيس
    Ces chiffres ne tiennent pas compte des tentatives d'assassinat ni des menaces de mort. UN ولا تتضمن هذه الأرقام محاولات الاغتيال التي باءت بالفشل أو حالات التهديد بالقتل.
    D'ici là, elle ne frapperait que les auteurs de crimes particulièrement graves, tels que les assassinats et les meurtres avec préméditation. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    En Afghanistan, par exemple, il est la cible d'enlèvements, d'assassinats et d'attentats à la bombe. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال، لا يزالون هدفا للاختطاف أو الاغتيال أو لأجهزة متفجرة مصنوعة بطريقة ارتجالية.
    Nous avons tous été attristés par le meurtre brutal d'un grand dirigeant afghan, l'ancien Président Rabbani. UN وقد أسفنا جميعاً لحادث الاغتيال الوحشي الذي راح ضحيته زعيم أفغاني عظيم، هو الرئيس الأسبق رباني.
    Depuis mon retour d'exil en 1981, j'ai été la cible de plusieurs tentatives d'assassinat. UN وحتّى أنا كنت هدفاً لسلسلة من محاولات الاغتيال منذ عودتي من المنفى إلى الوطن عام 1981.
    Ils signalent en outre qu'ils avaient parlé à plusieurs médias de l'assassinat et de faits qui y étaient liés. UN إضافة إلى ذلك، فقد أشاروا إلى أنهم تحدثوا مع العديد من وسائل الإعلام عن الاغتيال والأحداث المتصلة بها.
    Ce qui signifie qu'ils peuvent avoir eu connaissance à l'avance de l'assassinat, ce qui signifie qu'ils ont laissé faire. Open Subtitles مما يعني أنه كان لديهم سابق معرفة ،بعملية الاغتيال مما يعني أنهم سمحوا بحدوث ذلك
    Qu'est-ce que cet assassinat apportera à la nouvelle ère ? Open Subtitles ما عسى عملية الاغتيال أن تقدم للعهد الجديد؟
    Cet assassinat va amener une tempête au dessus de leurs têtes. Open Subtitles هذا الاغتيال هو ستعمل تجلب عاصفة حملة على رؤوسهم.
    Garcia, regarde les tentatives d'assassinat pendant la guerre civile au Tchad. Open Subtitles غارسيا,ابحثي في محاولات الاغتيال في الاضطرابات الأهلية في تشاد
    Elle condamne énergiquement ces odieux assassinats et espère que justice sera rendue le plus tôt possible. UN وهو يدين بقوة أعمال الاغتيال المروعة هذه ويأمل في أن تأخذ العدالة مجراها في أسرع وقت ممكن.
    Dans la plupart des incidents, ces éléments visaient diverses catégories de civils par des assassinats, des enlèvements et des exécutions. UN وفي غالبية الحوادث، استهدفت العناصر المناوئة للحكومة مجموعة واسعة من المدنيين بعمليات الاغتيال والخطف والإعدام.
    Ils ne concernent plus les régions du sud mais essentiellement celles du sud-est et de l'est où l'on a recensé plus de 65 % du total des assassinats. UN وانتقل تركيز عمليات الاغتيال من المناطـق الجنوبية إلى منطقة الجنوب الشرقي والمنطقة الشرقية، حيث وقع فيهما معا أكثر من 65 في المائة من مجموع الاغتيالات.
    Au cours de l'année écoulée, la politique d'assassinats ciblés annoncée officiellement par Israël a conduit à la mort de plus de 50 Palestiniens. UN وخلال العام الماضي، أدت سياسة الاغتيال المستهـدف التي أعلنتهـــا إسرائيــل رسميا إلى وفاة أكثر من 50 فلسطينيا.
    Je pense que personne ici n'est capable de tentative de meurtre. Open Subtitles لاأعتقد أن أي واحد في العائلة قادر على الاغتيال
    Ce meurtre infâme remplit de consternation tous ceux qui oeuvrent pour la paix, la démocratie et la justice en Afrique du Sud. UN فهذا الاغتيال الوحشي يثير مشاعر الحزن لدى جميع من يعملون من أجل تحقيق السلم والديمقراطية والعدل في جنوب افريقيا.
    Ce meurtre infâme remplit de consternation tous ceux qui oeuvrent pour la paix, la démocratie et la justice en Afrique du Sud. UN فهذا الاغتيال الوحشي يثير مشاعر الحزن لدى جميع من يعملون من أجل تحقيق السلم والديمقراطية والعدل في جنوب افريقيا.
    Lors de la préparation de l'attentat au Panama, nous en savions plus sur ce qu'ils préparaient que les participants eux-mêmes. UN وعندما كانوا سيقومون بمحاولة الاغتيال هناك في بنما كنا نعرف أكثر مما خططوا له ومما كانوا هم أنفسهم يعرفون.
    Il craint d'être assassiné par les partisans du BNP s'il est renvoyé dans son pays. UN فهو يخشى الاغتيال على أيدي أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي إن هو عاد إلى بنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more