"الاقتراحات المقدمة من" - Translation from Arabic to French

    • les propositions présentées par
        
    • propositions faites par
        
    • les propositions du
        
    • propositions des
        
    • des suggestions faites par
        
    • suggestions des
        
    • propositions formulées par
        
    • les propositions de
        
    • suggestions d'
        
    • les suggestions faites par
        
    • propositions soumises par
        
    • les suggestions du
        
    • des propositions du
        
    • les propositions que
        
    • sujet de ces propositions
        
    - Examiner les propositions présentées par les membres dans les délais fixés dans les statuts; UN - لدراسة الاقتراحات المقدمة من الأعضاء في الموعد القانوني الذي يُحدده النظام
    Toutefois, nous sommes suffisamment flexibles pour prendre en considération les propositions présentées par d'autres délégations dans le but de parvenir à ce consensus et de mettre en œuvre notre programme de travail. UN ومع ذلك، فإننا مرنون أيضاً في تناول الاقتراحات المقدمة من وفود أخرى بهدف التوصل إلى ذلك التوافق في الآراء وتنفيذ برنامج عملنا.
    Il était préférable d'examiner les propositions présentées par le secrétariat et, si elles étaient valables, on pourrait apporter les modifications nécessaires. UN وذكرت اللجنة أنها على استعداد لتلقي تعليقات ومدخلات من الشبكة مع تقدم المناقشة؛ وأضافت أن الاقتراحات المقدمة من الأمانة سوف تناقش وأنه متى ثبتت قيمتها يمكن إدخال التعديلات اللازمة عليها.
    La Slovaquie est prête à étudier les propositions faites par les autres membres de la communauté mondiale, notamment en ce qui concerne la restructuration du Conseil de sécurité, lequel devrait conserver à la fois sa représentativité et sa transparence. UN وسلوفاكيا على استعداد لمناقشة الاقتراحات المقدمة من أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، بما فيها الاقتراح الداعي إلى اعادة هيكلة مجلس اﻷمن الذي ينبغي أن يحتفظ في آن واحد بقدرته التمثيلية وطابعه الشفاف.
    Dans le cadre du travail qui les attend, les Îles Salomon appuient les propositions du Groupe des 77 et de la Chine et celles de l'Alliance des petits États insulaires sur le projet de résultat de la session extraordinaire. UN وفيما نحن بصدده اﻵن من أعمال، تؤيد جزر سليمان الاقتراحات المقدمة من مجموعة اﻟ ٧٧ والصين واقتراحات رابطة الدول الجزرية الصغيرة للنتيجة المقترحة للدورة الاستثنائية.
    propositions des organismes des Nations Unies UN الاقتراحات المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Compte tenu des suggestions faites par des délégations, les travaux du Conseil ont été organisés de façon qu'il n'y ait jamais deux séances en même temps. UN من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود، تم تنظيم عقد جلسات دورة المجلس بحيث لا تعقد جلستان في وقت واحد.
    1. suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    Le Comité consultatif note que les propositions présentées par la Cour ne faisant pas partie du plan à moyen terme, la méthode de la budgétisation axée sur les résultats n'a pas été appliquée. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا لأن الاقتراحات المقدمة من المحكمة لا تشكل جزءا من الخطة المتوسطة الأجل، لم تُطبق عملية الميزنة على أساس النتائج.
    39. Afin que la Réunion des États parties dispose de suffisamment de temps pour étudier les propositions présentées par la délégation de l'Allemagne au sujet des impôts et des droits de douane, le Président a suggéré qu'elle s'en occupe à sa prochaine session. UN ٣٩ - واقترح الرئيس أن تؤجل إلى الدورة المقبلة مناقشة الاقتراحات المقدمة من وفد ألمانيا بشأن مسألة الضرائب والرسوم الجمركية بغية توفير الوقت الكافي للنظر في هذه المقترحات.
    Il a en outre recommandé que toutes les propositions présentées par des délégations et des groupes de délégations, notamment celles portant sur la nécessité de restructurer l'ordre du jour et d'examiner la question de la durée de la session soient pleinement prises en considération au cours de ces consultations officieuses. UN وأوصت اللجنة، إضافة إلى ذلك، بأن تراعى بشكل كامل في إطار تلك المشاورات غير الرسمية جميع الاقتراحات المقدمة من الوفود ومجموعات الوفود، بما في ذلك الحاجة إلى إعادة هيكلة جداول اﻷعمال ودراسة مدة انعقاد الدورات.
    Tous les efforts déployés à cet égard sont méritoires. La délégation argentine est donc prête à examiner favorablement les propositions présentées par les Pays-Bas, la Hongrie et la Finlande, qui n’altèrent pas l’équilibre réalisé dans la troisième partie, et peut-être même l’améliorent. UN وأضاف أن جميع الجهود التي تبذل في هذا الصدد جديرة بالثناء، ولهذا فإن وفده على استعداد ﻷن ينظر بعين التأييد في الاقتراحات المقدمة من هولندا وهنغاريا وفنلندا، وهي اقتراحات لا تغير التوازن الذي أقامه الباب الثالث، بل ربما تحسنه.
    À sa 1re séance, le 20 février, le Comité spécial a adopté les propositions présentées par le Président au sujet de l'organisation des travaux (voir A/AC.109/2014/L.2) et décidé de maintenir l'arrangement faisant de son bureau son seul organe subsidiaire. UN ١٣ - في الجلسة الأولى، المعقودة في 20 شباط/فبراير، اعتمدت اللجنة الخاصة الاقتراحات المقدمة من الرئيس بشأن تنظيم أعمالها (انظر A/AC.109/2014/L.2) وقررت الإبقاء على مكتبها بوصفه هيئتها الفرعية الوحيدة.
    M. Galicki (Pologne) dit qu'au fur et à mesure que les travaux sur les projets de directives sur les réserves aux traités progressent, les propositions présentées par le Rapporteur spécial deviennent de plus en plus spécifiques. UN 24 - السيد غاليكي (بولندا): قال إنه مع تقدم العمل في مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات أصبحت الاقتراحات المقدمة من المقرر الخاص محددة بشكل متزايد.
    Le rapport mentionne également les propositions faites par les délégations et le document de travail présenté par le Mouvement des pays non alignés. UN كما يشير التقرير إلى الاقتراحات المقدمة من الوفود وإلى ورقة العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز.
    D'autres délégations approuvent la proposition du Président concernant de plus amples consultations à ce sujet, et plus particulièrement l'examen des questions qui permettraient d'apporter des améliorations, dans le même ordre d'idée que les propositions du Président. UN وأيدت وفود أخرى اقتراح الرئيس بإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة ﻹبراز المجالات التي يمكن النظر في إدخال تحسينات عليها بما يتمشى مع الاقتراحات المقدمة من الرئيس.
    propositions des organes intergouvernementaux UN المرفق الثاني الاقتراحات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية
    Compte tenu des suggestions faites par des délégations, les travaux du Conseil ont été organisés de façon qu'il n'y ait jamais deux séances en même temps. UN من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود، خُطط لجلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد معين.
    cette institution 1. suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États UN ١ - الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    Les propositions formulées par les délégations de l'Australie, du Canada et de la NouvelleZélande figurent à l'annexe. UN أما الاقتراحات المقدمة من وفود أستراليا وكندا ونيوزيلندا فترد في المرفق.
    Néanmoins, ils tiennent à signaler que les propositions de certains pays développés témoignent d'une volonté limitée d'entreprendre des réformes fondamentales. UN بيد أنهم يرغبون في ملاحظة أن الاقتراحات المقدمة من بعض البلدان المتقدمة قد بينت استعدادا محدودا لإجراء إصلاح أساسي.
    TABLE DES MATIERES (suite) 2. suggestions d'organisations et d'organismes internationaux ainsi que d'organisations UN ٢ - الاقتراحات المقدمة من المنظمات والهيئات الدولية والجمعيــات الوطنيـة من أجل تشجيع وسائل وطرق
    Le rapport final, prenant en compte les suggestions faites par les participants, serait présenté en 2002. UN وينبغي تقديم التقرير النهائي، الذي سيأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المشاركين، في عام 2002.
    En 2012, à l'issue de nouvelles consultations, le Haut Commissaire établira une synthèse des propositions soumises par les différentes parties prenantes. UN وفي عام 2012، وبعد إجراء مزيد من المشاورات، سيقوم المفوض السامي بتجميع الاقتراحات المقدمة من مختلف الجهات المعنية.
    les suggestions du Comité sur les moyens d'éliminer la discrimination dans les relations familiales seront prises en compte. UN وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان.
    Mais le Secrétariat, et notamment les responsables de programmes, ne doit pas perdre de vue que l'examen des propositions du Secrétariat est la prérogative de l'ensemble des États Membres. UN غير أنه ينبغي لﻷمانة، وخاصة مدراء البرامج، أن تتذكر أيضا أن النظر في الاقتراحات المقدمة من اﻷمانة هي من صلاحية جميع الدول اﻷعضاء.
    A ce propos, M. Erwa appelle l'attention de la Commission sur les propositions que le Gouvernement soudanais a soumises pendant la session en cours en vue de la mise en place d'un mécanisme visant à faciliter l'ouverture d'un dialogue entre les différentes religions et civilisations. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى الاقتراحات المقدمة من حكومته في الدورة الحالية المتعلقة بإنشاء آلية ﻹجراء حوار بين اﻷديان والحضارات المختلفة.
    23. Plusieurs membres du Comité ont formulé des observations au sujet de ces propositions. UN ٣٢ - وعلق عدد من أعضاء اللجنة على الاقتراحات المقدمة من رئيسة الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more