Ces études traitent à fond plusieurs façons d'exécuter les deux propositions, qu'il faut maintenant examiner en détail. | UN | وتضم الدراستان عددا من الخيارات من أجل تنفيذ الاقتراحين. وينبغي أن ننظر اﻵن في هذه الخيارات بالتفصيل. |
Les deux propositions pourraient donc être insérées dans le texte. | UN | ولذلك يمكن إدراج الاقتراحين على السواء في النص. |
Ces deux propositions peuvent être d'ores et déjà entérinées. | UN | وأضاف أنه يمكن التصريح بأن هذين الاقتراحين اعتمدا حالياً. |
Ils approuvent les propositions formulées dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراحين الواردين في رسالتكم. |
En conséquence, la Commission souhaitera peut-être écarter les propositions 20 et 21. | UN | وبناء على ذلك، قد تود اللجنة أن تضع جانبا الاقتراحين 20 و 21. |
Les deux propositions ont reçu l'appui des délégations du Groupe occidental et de nombreuses délégations du Groupe d'Europe orientale. | UN | وحظي كلا الاقتراحين بتأييد عام من وفود المجموعة الغربية والعديد من وفود مجموعة أوروبا الشرقية. |
J'ai noté que ces propositions n'avaient pas été sérieusement examinées. | UN | وأشرت إلى أن هذين الاقتراحين لم يلقيا اهتماما جديا. |
Les deux propositions ont reçu l'appui des délégations du Groupe occidental et de nombreuses délégations du Groupe d'Europe orientale. | UN | وحظي كلا الاقتراحين بتأييد عام من وفود المجموعة الغربية والعديد من وفود مجموعة أوروبا الشرقية. |
De toute évidence, ces deux propositions sont incompatibles dans leur teneur et dans leurs effets. | UN | ومن الواضح أن هذين الاقتراحين الواردين في التقرير متضاربان بل ويفضيان إلى نتائج متباينة. |
Le représentant du Mexique a confirmé qu'il était envisagé d'amalgamer ces deux propositions. | UN | وأكد ممثل المكسيك أنه يجري النظر في دمج الاقتراحين. |
Le nouveau paragraphe 5 du projet d'article 18 visait à donner des éclaircissements et de meilleures orientations en ce qui concerne ces deux propositions. | UN | وكان الهدف من الفقرة الجديدة 5 من مشروع المادة 18 توضيح هذين الاقتراحين وتقديم المزيد من المعلومات عنهما. |
Comme lors des précédentes réunions informelles, les parties ont examiné les deux propositions. | UN | وكما كان الحال في الاجتماعات غير الرسمية السابقة، ناقش الطرفان الاقتراحين. |
La principale différence entre les deux propositions en présence réside dans les deux pratiques de clonage (thérapeutique et expérimental) et dans le choix du moment. | UN | والفرق الأساسي بين الاقتراحين يتركز في الاستنساخ التجريبي والعلاجي ومسألة التوقيت. |
les propositions énoncées aux alinéas i) et ii) ci-dessus seraient donc mises en œuvre dans le cadre de ce rapport. | UN | وبناء على ذلك ستتم عملية تنفيذ الاقتراحين ' 1` و ' 2` أعلاه في إطار هذا التقرير. |
Le Comité a décidé d’examiner les propositions à sa quarante-quatrième session, lorsqu’il disposerait de toutes les informations nécessaires. | UN | وقررت اللجنة أن تنظر في الاقتراحين في دورتها ٤٤، عندما تتوافر لديها جميع المعلومات اللازمة. |
Il pourrait également se poser la question de savoir s'il serait utile de demander aux États leur opinion sur les propositions. | UN | وقد تنظر اللجنة أيضا في مسألة هل من المستصوب أن تلتمس آراء الدول بشأن الاقتراحين. |
ces propositions sont à l'étude dans les instances appropriées des Nations Unies. | UN | وتجري دراسة هذين الاقتراحين في المحافل المختصة لﻷمم المتحدة. |
Dans tous les cas, le groupe a indiqué qu'il ne pouvait accepter aucune des propositions qui lui avaient été soumises. | UN | وعلى أية حال، لم يتمكن الفريقان من الاتفاق على أيٍّ من الاقتراحين المعروضين عليهما. |
Ces deux suggestions ont reçu un large appui. | UN | وكان هناك تأييد واسع لكلا الاقتراحين في اللجنة. |
L'autorité portuaire a approuvé les deux propositions de projet dont le montant s'élève à 200 000 dollars. | UN | وقد وافقت سلطة الموانئ الفلسطينية على هذين الاقتراحين اللذين يحتاج تنفيذهما إلى ميزانية تقدَّر بمبلغ 000 200 دولار. |
Le document de travail officieux a été modifié à la lumière de ces deux suggestions. | UN | وذكرت أن ورقة العمل غير الرسمية قد عُدلت في ضوء هذين الاقتراحين. |
Plusieurs membres ont aussi fait des commentaires sur cette proposition. | UN | وأبدى العديد من الأعضاء أيضا تعليقاتهم على الاقتراحين. |
La délégation néerlandaise a aussi conclu qu'il y avait entre la proposition chinoise et la sienne une relation qui justifiait qu'on les examine plus avant afin de faire concorder les vues. | UN | كذلك خلص وفد هولندا إلى أن ثمة صلة ما بين كلا الاقتراحين بما يبرر مواصلة النظر فيهما من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك. |