Bélarus: Tribunal économique de la région de Gomel | UN | بيلاروس: المحكمة الاقتصادية لمنطقة غوميل |
La réactivation de la Route de la soie renforcera le développement économique de la région d'Asie centrale. | UN | وإن إحياء طريق الحرير سيزيد من التنمية الاقتصادية لمنطقة آسيا الوسطى. |
On a proposé de conclure des accords internationaux ayant pour objet de créer une commission consultative pour l'Asie du Nord-Est et un comité de coordination pour le développement économique de la région du fleuve Tumen. | UN | واقتُرح إبرام اتفاقات دولية ﻹنشاء لجنة استشارية لشمال شرقي آسيا، ولجنة تنسيقية للتنمية الاقتصادية لمنطقة نهر تومين. |
P. Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | عين - اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
La mer des Caraïbes est le fondement de la viabilité et du développement économiques de la région des Caraïbes. | UN | فالبحر الكاريبي أساس الحياة والاستدامة الاقتصادية لمنطقة الكاريبي. |
Il a exhorté le secteur privé à tirer parti de l'amélioration marquée du climat de l'investissement pour véritablement contribuer au développement économique de la région de la SADC. | UN | ودعا القطاع الخاص إلى الاستفادة من المناخ الاستثماري الذي تحسن إلى حد كبير، وذلك لﻹسهام بفعالية في التنمية الاقتصادية لمنطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
L'adoption de deux résolutions de l'Assemblée générale sur la coopération et la coordination au plan international pour la réhabilitation humaine et écologique et le développement économique de la région a suscité un intérêt et une réflexion sur les questions en suspens. | UN | وان اتخاذ الجمعية العامة قراريـن بشأن التعاون والتنسيق الدوليين ﻹعادة التأهيل اﻹنساني والبيئي والتنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتينسك أسهم من دون شك في إذكاء الاهتمام والتفكير بالمسائل العالقة. |
L'énorme marché et les immenses possibilités de développement économique de la Chine vont ouvrir de nouvelles perspectives de coopération économique avec d'autres pays et donner un nouvel élan au développement économique de la région de l'Asie et du Pacifique et du monde tout entier. | UN | وستتهيأ من خلال السوق الضخم واﻹمكانيات الكبيرة جدا للتنمية الاقتصادية في الصين، فرص جديدة للتعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى وقوة دفع جديدة للتنمية الاقتصادية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وللعالم أجمع. |
Ils ont en outre lancé un appel en faveur de l'instauration de partenariats régionaux par le biais de la Communauté économique de la région des Grands Lacs en vue de l'accumulation d'une plus grande quantité de dividendes de la paix sur le terrain. | UN | كما شجعوا على إقامة شراكات إقليمية من خلال الجماعة الاقتصادية لمنطقة البحيرات العظمى لجني ثمار سلام أكبر على أرض الواقع. |
Par conséquent, elle a appuyé un mandat tendant à proposer au Secrétaire général et à son Envoyé personnel une solution politique entérinée par le Conseil de sécurité, tout en rappelant qu'une solution négociée était essentielle puisque le conflit constituait un obstacle au développement économique de la région du Maghreb. | UN | ومن ثم أيدت الأمر باقتراح حل سياسي عهد به مجلس الأمن إلى الأمين العام ومبعوثه الشخصي، بينما يشير إلى أن الحل السياسي أساسي، لأن النـزاع يشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب. |
Nous ne sommes pas d'accord sur le fait que la politique économique de la région administrative spéciale de Hong Kong a eu un impact négatif sur la réalisation et l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels des habitants de Hong Kong. | UN | ونحن لا نوافق على الرأي القائل بأن السياسات الاقتصادية لمنطقة هونغ كونغ تخلِّف أثراً سلبيا على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هونغ كونغ وتمتع سكان المنطقة بها. |
RÉSULTATS, PERSPECTIVES ET POLITIQUES 14. Le commerce international a continué à conforter le dynamisme économique de la région de la CESAP en 1992 et 1993. | UN | ١٤ - ما زالت التجارة الدولية تشكل اﻷساس الذي تقوم عليه القدرة الاقتصادية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهندي في ١٩٩٢، ١٩٩٣. |
25. Les chefs de gouvernement ont rappelé avec enthousiasme les liens étroits que Hong-kong entretient de longue date avec le Commonwealth et souligné l'importance du territoire pour la vitalité économique de la région de l'Asie et du Pacifique et pour la prospérité du monde entier. | UN | ٢٥ - وأشار رؤساء الحكومات بحرارة إلى العلاقات الوثيقة التي تربط هونغ كونغ بالكمنولث منذ أمد طويل، وسلموا بأهمية اﻹقليم بالنسبة إلى الحيوية الاقتصادية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وللرخاء العالمي. |
République du Bélarus: Tribunal économique de la région de Grodno | UN | جمهورية بيلاروس: المحكمة الاقتصادية لمنطقة غرودنو (Grodno) |
Résumé des propositions de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | ثانيا - موجز مقترحات اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
II. Résumé des propositions de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes* | UN | ثانيا - موجز مقترحات اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي* |
Si la connaissance d’une langue officielle supplémentaire est indispensable – par exemple à la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes où l’espagnol est une langue de travail –, l’avis de vacance de poste le précise. | UN | وفي الوظائف التي يكون مطلوبا فيها معرفة لغة رسمية إضافية، مثل وظائف اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، حيث تُعتبر اﻹسبانية لغة عمل في اللجنة، تُدرج معرفة هذه اللغة في الوصف الوظيفي المبين في إعلان الوظيفة. |
En particulier, ils effectueront le monitoring de la mise en œuvre du cadre de coopération intérimaire, du mandat confié par le Gouvernement à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et des activités et consultations prévues dans l'élaboration d'une stratégie nationale de réduction de la pauvreté. | UN | وسيضطلعون على الأخص برصد تنفيذ أعمال إطار التعاون المؤقت، والولاية التي أوكلتها الحكومة للجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، والأنشطة والمشاورات المتوخاة عند وضع خطة وطنية للحد من الفقر. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, de concert avec des institutions régionales telles que le Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale, a entrepris de renforcer les capacités d'évaluation de l'impact des catastrophes. | UN | وقامت الجماعة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بجهود في مجال بناء القدرات فيما يخص مجال تقييم أثر الكوارث، بالاشتراك مع مؤسسات إقليمية مثل مركز التنسيق للوقاية من وقوع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى. |
Au contraire, sauf catastrophe naturelle majeure, les perspectives économiques de la région des Caraïbes devraient s’améliorer en 1999. | UN | وعلى العكس من هذا، فمن المتوقع أن تتحسن في عام ٩٩٩١ التوقعات الاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي بالنظر إلى عدم حدوث أي كارثة طبيعية كبيرة. |