"الاقتصادي بين البلدان" - Translation from Arabic to French

    • économique entre pays
        
    • économique entre les pays
        
    • économiques entre les pays
        
    • économiques entre pays
        
    Nous reconnaissons le rôle important de la coopération économique entre pays en développement, c'est pourquoi nous continuons de poursuivre activement l'intégration économique avec les pays de notre propre sous-région. UN واعترافا بالدور الهام للتعاون الاقتصادي بين البلدان النامية، نواصل بنشاط متابعة التكامل الاقتصادي مع البلدان في منطقتنا الفرعية.
    iv) Coopération et liaison avec les groupements régionaux et sousrégionaux de pays en développement dans le cadre de la coopération économique entre pays en développement; UN ' 4 ' التعاون مع التجمعات الإقليمية ودون الإقليمية في البلدان النامية والاتصال بها في سياق التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية؛
    Considérant qu'une coopération internationale étroite à la solution des problèmes posés par ce produit de base favorisera le développement économique des pays exportateurs et renforcera la coopération économique entre pays exportateurs et pays importateurs, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    Compte tenu des écarts de croissance économique entre les pays en développement et à l'intérieur de chacun d'eux, il ne peut exister de stratégie de développement applicable à tous. UN وفي ضوء تنوع النمو الاقتصادي بين البلدان النامية وداخلها، لا يمكن وضع استراتيجية تنمية تناسب جميع البلدان.
    Il est également essentiel de supprimer les déséquilibres économiques entre les pays. UN وأشير أيضا إلى أهمية التغلب على أوجه اختلال التوازن الاقتصادي بين البلدان.
    Ce développement de la pauvreté est imputable à un environnement économique international qui n'est guère favorable aux pays en développement et ne réduit pas les disparités économiques entre pays riches et pays pauvres. UN هذه المستويات من الفقر نجمت عن بيئة اقتصادية دولية لم تكن في صالح البلدان النامية ولا قَلَّلَت من أوجه التباين الاقتصادي بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Considérant qu'une coopération internationale étroite à la solution des problèmes posés par ce produit de base favorisera le développement économique des pays exportateurs et renforcera la coopération économique entre pays exportateurs et pays importateurs, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    Les forces du marché au niveau mondial ne créent pas spontanément la structure différenciée de taux de croissance nécessaire à une convergence économique entre pays pauvres et pays riches. UN فقوى السوق العالمية لا تولﱢد تلقائيا نمط معدلات النمو المتمايزة اللازمة لتحقيق التقارب الاقتصادي بين البلدان اﻷفقر والبلدان اﻷغنى.
    12.6 En outre, la CNUCED accordera une attention particulière aux possibilités de coopération économique entre pays en développement. UN 12-6 وعلاوة على ذلك، سيشدد الأونكتاد بوجه خاص على إمكانية التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية.
    En outre, la CNUCED accordera une attention particulière aux possibilités de coopération économique entre pays en développement. UN 10-6 وعلاوة على ذلك، سيشدد الأونكتاد خاصة على إمكانية التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية.
    À cet égard, l'intervenant félicite le Secrétariat d'avoir participé à la dixième Réunion du Comité intergouvernemental de suivi et de coordination sur la coopération économique entre pays en développement, et le prie instamment de prendre les mesures nécessaires pour assurer le suivi des décisions prises. UN وأثنى، من ثم، على الأمانة لمشاركتها في الاجتماع العاشر للجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق بشأن التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية وحثها على اتخاذ التدابير اللازمة لمتابعة القرارات المتخذة.
    Considérant qu'une coopération internationale étroite à la solution des problèmes posés par ce produit de base favorisera le développement économique des pays exportateurs et renforcera la coopération économique entre pays exportateurs et importateurs, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    Considérant qu'une coopération internationale étroite à la solution des problèmes posés par ce produit de base favorisera le développement économique des pays exportateurs et renforcera la coopération économique entre pays exportateurs et pays importateurs, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    Il sera aussi tenu compte de questions intersectorielles telles que la coopération économique entre pays en développement et la lutte contre le sexisme en vue de parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN وستراعى أيضا مسائل مشتركة مثل التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور جنساني يرمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الاقتصادية.
    En outre, la CNUCED accordera une attention particulière aux possibilités de coopération économique entre pays en développement. UN 10-6 وعلاوة على ذلك، سيشدد الأونكتاد خاصة على إمكانية التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية.
    Plus précisément, les accords régionaux relatifs à l'application du droit de la concurrence sont souvent considérés comme s'intégrant bien dans les programmes de coopération économique entre pays et comme constituant un bon complément aux politiques commerciales. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، يُنظر في كثير من الأحيان إلى الاتفاقات الإقليمية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة بوصفها مناسِبة للسياق الأوسع للتعاون الاقتصادي بين البلدان ومكمِّلة للسياسات التجارية.
    De nombreux participants ont mis l'accent sur le renforcement de la coopération économique entre les pays en développement dans les domaines du commerce et de l'investissement. UN وشددت وفود كثيرة على تعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية في مجالي التجارة والاستثمار.
    De nombreux participants ont mis l'accent sur le renforcement de la coopération économique entre les pays en développement dans les domaines du commerce et de l'investissement. UN وشددت وفود كثيرة على تعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية في مجالي التجارة والاستثمار.
    Les défis nés de la mondialisation ne peuvent être relevés que par des mécanismes nouveaux de coopération économique entre les pays développés et les pays en développement, reconnaissant l'inégalité de fait entre eux tant aux niveaux politique et économique qu'au niveau social. UN وأضافت أنه ليس من الممكن مواجهة التحديات التي أوجدتها العولمة إلا من خلال آليات جديدة للتعاون الاقتصادي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بحيث تُقِرّ تلك الآليات بأنه توجد بالفعل لا مساواة بينها على المستوى السياسي والمستويين الاقتصادي والاجتماعي.
    L'importance des échanges économiques entre les pays et les régions en développement s'accroît rapidement, aussi bien en valeur absolue que pour ce qui est de leur part dans l'économie mondiale. UN وتتزايد بسرعة أهمية التبادل الاقتصادي بين البلدان والمناطق النامية، بكل من الأرقام المطلقة وكنصيب من الاقتصاد العالمي.
    II. Évolution récente des inégalités économiques entre les pays UN ثانياً- الاتجاهات الحديثة في التفاوت الاقتصادي بين البلدان
    À cet égard, il a été indiqué que, d'une manière générale, les ARI pouvaient viser à la libéralisation non seulement des mouvements de capitaux, mais aussi des mouvements de maind'œuvre, contribuant ainsi à corriger les asymétries économiques entre pays développés exportateurs de capitaux et pays en développement exportateurs de maind'œuvre. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن اتفاقات التكامل الاقليمي يمكن أن تغطي بوجه عام لا تحرير حركة رأس المال فحسب، وإنما أيضاً تنقلات العمالة، وأن تعالج بالتالي عدم التساوق الاقتصادي بين البلدان المتقدمة المصدرة لرأس المال والبلدان النامية المصدرة للعمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more