Depuis plusieurs années, l'économie polonaise enregistre un taux de croissance remarquable, qui se situe entre 5 et 6 %. | UN | وعلى امتداد عدة سنوات خلت، نما الاقتصاد البولندي بنسبة سنوية مدهشة تراوحت بين 5 و6 في المائة. |
Après neuf ans d'une expansion rapide et ininterrompue, l'économie polonaise a pratiquement marqué le pas en 2001. | UN | فبعد تسع سنوات من التوسع المستمر والسريع، كاد الاقتصاد البولندي يراوح في مكانه في عام 2001. |
Le ralentissement de l'économie polonaise explique le ralentissement global constaté dans les huit nouveaux membres de l'Union européenne. | UN | وقد عزي معظم التباطؤ في متوسط النمو بالنسبة لدول الاتحاد الأوروبي الثمانية الجدد، إلى ضعف الاقتصاد البولندي. |
Il a fait ressortir les nombreux et divers avantages que l'économie polonaise retirait de l'augmentation des entrées de capitaux étrangers. | UN | وأبرز طائفة واسعة من المزايا التي يمكن أن يجنيها الاقتصاد البولندي من زيادة استثمارات روؤس اﻷموال اﻷجنبية. |
Après quatre ans de forte croissance économique, l'économie polonaise a continué sur sa lancée. | UN | واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي. |
Du fait des processus d'intégration et de mondialisation, l'économie polonaise fait désormais partie intégrante du système économique mondial. | UN | وكنتيجة لعمليات الاندماج والعولمة، أصبح الاقتصاد البولندي يشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام الاقتصادي العالمي. |
Au cours des dernières années, l'économie polonaise a connu une véritable mutation. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة تغيرات أساسية في الاقتصاد البولندي. |
Dans un classement de 100 pays dont la capacité concurrentielle a fait l'objet d'évaluations internationales, l'économie polonaise se situe vers le milieu. | UN | ووفقاً للتقديرات الدولية لمركز القدرة التنافسية، يشغل الاقتصاد البولندي مرتبة متوسطة بين أكثر من 100 بلد خضعت للتقييم. |
Au cours des dernières années, l'économie polonaise a connu une véritable mutation. | UN | وشهدت السنوات الماضية تغييرات أساسية في الاقتصاد البولندي. |
Les mesures prévues visent à accélérer la convergence de l'économie polonaise avec celles des pays de l'Union européenne à 15. | UN | ومن المنتظر أن تعمل المبادرات اللاحقة على تحقيق أسرع تقارب ممكن بين الاقتصاد البولندي وبلدان الاتحاد الأوروبي الخمسة عشر. |
La modernisation et la restructuration de l'économie polonaise se poursuivent, en particulier dans le secteur privé, qui emploie maintenant plus des deux tiers de la main-d'oeuvre polonaise. | UN | ويتواصل تحديث الاقتصاد البولندي وإعادة هيكلته ولا سيما في القطاع الخاص الذي يوفـــر العمــل اﻵن ﻷكثر من ثلثي اليد العاملة في بولندا. |
Malgré cet environnement externe, l'économie polonaise a pu croître d'environ 4 % en 1993 grâce à une forte demande intérieure, dont l'origine est à rechercher principalement dans l'expansion rapide d'un secteur privé florissant. | UN | ورغم هذا المناخ الخارجي، تمكن الاقتصاد البولندي من النمو بنحو ٤ في المائة في عام ١٩٩٣ بسبب قوة الطلب المحلي الراجعة أساسا إلى حدوث تطورات في القطاع الخاص المنتعش والسريع الاتساع. |
20. Dès le départ, un des principaux objectifs des réformes était d'ouvrir l'économie polonaise et de l'intégrer à l'économie mondiale. | UN | 20- وكان هدف هام من أهداف الإصلاحات منذ البداية فتح الاقتصاد البولندي على الاقتصاد العالمي وإعادة إدماجه فيه. |
l'économie polonaise, par suite des processus d'intégration et de mondialisation en cours, fait partie intégrante de l'économie mondiale. | UN | 16- نتيجة لعمليات التكامل والعولمة الجارية، يشكل الاقتصاد البولندي جزءاً لا يتجزأ من الاقتصاد العالمي. |
21. l'économie polonaise est étroitement intégrée au marché européen et aux autres marchés mondiaux. | UN | 21- وإن الاقتصاد البولندي مندمج بشكل وثيق مع الأسواق الأوروبية وغيرها من الأسواق العالمية. |
15. l'économie polonaise, par suite des processus d'intégration et de mondialisation en cours, fait partie intégrante de l'économie mondiale. | UN | 15- نتيجة لعمليات التكامل والعولمة الجارية، يشكل الاقتصاد البولندي جزءاً لا يتجزأ من الاقتصاد العالمي. |
24. Dès le départ, un des principaux objectifs des réformes était d'ouvrir l'économie polonaise et de la réintégrer à l'économie mondiale. | UN | 24- وكان هدف هام من أهداف الإصلاحات منذ البداية فتح الاقتصاد البولندي على الاقتصاد العالمي وإعادة إدماجه فيه. |
Grâce surtout aux meilleurs résultats de l'économie polonaise, la croissance de la région s'est accélérée en 2003, animée désormais par les pays de l'Europe du Sud-Est. | UN | وقد تسارع معدل النمو في المنطقة في عام 2003، الأمر الذي يعزى في الجانب الأكبر منه إلى تحسن أداء الاقتصاد البولندي مع تحوُّل زخم النمو إلى بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Depuis 2008 et la crise financière, l'économie polonaise a maintenu un taux de croissance positif. Elle est le seul pays de l'Union européenne à y être parvenu. | UN | ومنذ عام 2008، وفي خضم الأزمة المالية، حافظ الاقتصاد البولندي على معدل نمو إيجابي، وهو البلد الوحيد في الاتحاد الأوروبي الذي يفعل ذلك. |
16. Depuis le début des années 1990, l'économie polonaise a connu de profonds changements qui ont conduit le pays d'un système centralisé à une économie de marché. | UN | 16- منذ أوائل التسعينيات من القرن الماضي، عرف الاقتصاد البولندي تحولات عميقة أدت إلى الانتقال من النظام المركزي إلى اقتصاد السوق. |
La transition économique de la Pologne a commencé avec la mise en œuvre de réformes radicales au début des années 1990. | UN | 17- وقد بدأ الاقتصاد البولندي يمر بمرحلة تحول بإدخال إصلاحات جذرية في أوائل التسعينات من القرن الماضي. |