"الاكتظاظ في" - Translation from Arabic to French

    • la surpopulation dans
        
    • surpeuplement des
        
    • de la surpopulation
        
    • surpeuplement dans
        
    • surpopulation carcérale
        
    • désengorger les
        
    • le surpeuplement
        
    • de surpopulation dans
        
    • surpopulation des
        
    • désengorger la
        
    • surpopulation et
        
    • 'entassement dans
        
    • surchargées
        
    Un amendement de 2006 a eu pour effet de réduire la surpopulation dans les lieux de détention, conformément au principe général énoncé à l'article 9 du Pacte. UN وكان أثر تعديل عام 2006 أن حدّ من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وذلك تمشيا مع المبدأ العام الوارد في المادة 9 من العهد.
    Il estimait que le Mozambique prenait la question de la surpopulation dans les centres de détention au sérieux mais restait préoccupé de ce que nombre de ces centres ne répondaient pas aux normes internationales. UN وأقرت بأن موزامبيق تأخذ على محمل الجد مسألة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز لكن القلق لا يزال يساورها إزاء كون العديد من مراكز الاحتجاز لا تستوفي المعايير الدولية.
    Le surpeuplement des prisons marocaines contribue aussi à la propagation de maladies infectieuses. UN كما أن الاكتظاظ في السجون المغربية يشجع على انتشار الأمراض المعدية.
    En dépit de ces améliorations, le surpeuplement dans plusieurs prisons et dans la plupart des autres lieux de détention reste un grave sujet de préoccupation. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات، لا يزال الاكتظاظ في عدة سجون ومعظم أماكن الاحتجاز اﻷخرى مثار قلق شديد.
    Ce projet traitera la question de la surpopulation carcérale, du nombre élevé de personnes en détention provisoire et des violations des droits de l'homme qui en résultent. UN وسيتصدى المشروع لمسألة الاكتظاظ في السجون وارتفاع عدد المحتجزين احتياطيا وما ينتج عن ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Même si le fait d'accroître la capacité de détention peut atténuer le problème de la surpopulation dans les centres en Grèce, une telle mesure n'aurait pas été nécessaire si les migrants irréguliers n'étaient pas systématiquement détenus. UN وعلى الرغم من أن توسيع قدرة مرافق الاحتجاز على الاستيعاب يحد من الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز اليونانية، فإن هذا المشروع لم يكن ضرورياً لو لم يكن احتجاز المهاجرين غير النظاميين يتم بصورة منتظمة.
    Elle s'est félicitée des progrès réalisés en vue de régler le problème de la surpopulation dans les prisons et de faciliter la réinsertion des anciens détenus. UN وأشادت بالتقدم المحرز بشأن حل مشكلة الاكتظاظ في السجون وتيسير عملية إعادة إدماج السجناء السابقين.
    Cela permettra de régler le problème de la surpopulation dans ces établissements et d'améliorer les conditions de détention. UN وسوف يتصدى البرنامج المذكور لمشكلة الاكتظاظ في هذه المرافق، كما أنه سيحسن أوضاع الاحتجاز.
    La mise en place de ces nouvelles structures vise aussi à réduire la surpopulation dans les prisons fermées. UN والهدف من ذلك أيضاً تقليص الاكتظاظ في السجون المسوَّرة.
    No 9. la surpopulation dans les prisons est une sérieuse préoccupation ainsi que la malnutrition des détenus entraînant des cas de décès. UN رقم 9- يثير الاكتظاظ في السجون قلقاً كبيراً وكذلك سوء التغذية المؤدي إلى حدوث وفيات.
    Un tribunal fédéral des États-Unis a donné l’ordre aux autorités territoriales de remédier à la surpopulation dans les prisons locales. UN ٤٥ - وأمرت إحدى المحاكم الاتحادية للولايات المتحدة الحكومة المحلية بالتخفيف من وطأة الاكتظاظ في السجون المحلية.
    Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés. UN وينبغي لها تكثيف جهودها الرامية إلى الحد من الاكتظاظ في السجون وضمان الفصل بين المحتجزين في الحبس الاحتياطي والمحتجزين المدانين.
    L'État partie doit faire le nécessaire pour remédier au surpeuplement des centres de détention et veiller à ce que les dispositions de l'article 10 soient respectées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير من أجل التغلب على الاكتظاظ في السجون، وكفالة الامتثال لمتطلبات المادة 10.
    La force a aidé à construire et à remettre en état des centres de détention afin de remédier au surpeuplement des prisons rwandaises. UN فقد ساعدت على بناء وتجديد مراكز الاحتجاز من أجل تخفيف الاكتظاظ في السجون الرواندية.
    La réduction de la surpopulation carcérale devrait avoir, en dépit de sa complexité, un rang de priorité élevé. UN إنّ مسألة التخفيف من الاكتظاظ في السجون، وإن كانت مُعقَّدَة، ينبغي أن تُولَى أولوية عالية.
    L'ouverture par le Gouvernement de nouvelles écoles dans les camps de réfugiés ou à proximité a permis de remédier au surpeuplement dans les écoles de l'Office. UN وافتتاح مدراس حكومية جديدة في بعض مخيمات اللاجئين أو بالقرب منها، أسهم في التخفيف من الاكتظاظ في مدارس الوكالة.
    Il regrette aussi que l'État partie ne fasse pas suffisamment usage des mesures alternatives à l'emprisonnement pour désengorger les prisons. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تستخدم بما يكفي تدابير بديلة عن الحبس لتخفيف الاكتظاظ في السجون.
    Il ajoute que le taux de surpopulation dans la prison atteignait 300 %, ce qui est confirmé dans un rapport du Comité du Portefeuille du Département des services pénitentiaires. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن نسبة الاكتظاظ في السجن بلغت 300 في المائة وهي نسبة أكدها تقرير اللجنة البرلمانية المختصة بإدارة المؤسسات الإصلاحية.
    À ce propos, l'Algérie a exhorté la Pologne à réduire la surpopulation des centres de détention et à faire en sorte que les conditions de détention dans ces centres soient conformes aux normes internationales minimales. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجزائر إلى بولندا أن تحد من شدة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز وأن تستعرض الظروف السائدة في هذه المراكز لجعلها متفقة مع المعايير الدنيا المعمول بها دولياً.
    Fournir des conseils techniques et une assistance au Gouvernement en vue de désengorger la prison centrale de Bamako UN وإسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية من أجل تخفيف الاكتظاظ في السجن المركزي في باماكو
    Il est préoccupé par le taux élevé de surpopulation et par le fait que des personnes peuvent être maintenues en détention après avoir exécuté leur peine. UN ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون واحتمال استمرار الاحتجاز حتى بعد إنهاء مدة العقوبة.
    Des détenus ont été transférés dans d'autres établissements pénitentiaires afin de réduire l'entassement dans certains quartiers. UN نُقل سجناء إلى سجون أخرى لتخفيف الاكتظاظ في بعض المناطق.
    Faute des fonds nécessaires pour le recrutement d'enseignants ou la construction de nouvelles écoles et salles de classe, les écoles de l'Office sont demeurées surchargées. UN وتواصلت ظاهرة الاكتظاظ في النظام التعليمي لدى الوكالة، بسبب الموارد المحدودة لتمويل توظيف المعلمين أو لبناء مدارس أو صفوف دراسية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more