"الامم" - Translation from Arabic to French

    • des Nations
        
    • nation
        
    • les Nations
        
    • l'Organisation
        
    L'Appel global interorganisations des Nations Unies pour l'assistance humanitaire en 1997 tient compte de cette stratégie. UN وتظهر هذه الاستراتيجية في نداء الامم المتحدة الموحد من أجل تقديم المساعدة الانسانية في عام ١٩٩٧.
    La plupart des activités de relèvement, de reconstruction et de développement menées par les organismes des Nations Unies sont pratiquement au point mort. UN فمعظم أنشطة وكالات الامم المتحدة التي كانت ترمي الى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية توقفت توقفا يكاد يكون تاما.
    Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN التوجيه والادارة والتنسيق عمومــا للمشورة والخدمات القانونيــة المقدمة الى الامم المتحدة ككل
    Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الامم المتحدة،
    Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الامم المتحدة،
    Il a également souligné qu'il ne pouvait y avoir d'autre solution au conflit bosniaque que la création d'une confédération dont les trois nations constituantes seraient placées sous protectorat des Nations Unies. UN واكد أيضا ان الحل الوحيد للنزاع في البوسنة هو انشاء اتحاد فيدرالي مكون من ثلاث دول تحت حماية الامم المتحدة.
    Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الامم المتحدة،
    Nous avons le droit à l'autodétermination, qui est un principe clef des relations internationales et une disposition fondamentale de la Charte des Nations Unies. UN إن لنا حقا في تقرير المصير، وهو مبدأ رئيسي في العلاقات الدولية وحكم رئيسي من أحكام ميثاق الامم المتحدة.
    M. Ben Amor espère que les organismes des Nations Unies apporteront un appui accru à la mise en oeuvre de nouvelles politiques sociales efficaces. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم منظومة الامم المتحدة مزيدا من الدعم واعتماد سياسات اجتماعية جديدة وفعالة.
    La proportion de femmes occupant des postes de la catégorie des administrateurs atteignait 44 %, ce qui était l'un des pourcentages les plus élevés dans le système des Nations Unies. UN ورفﱠع الصندوق من نسبة الموظفات في الفئة الفنية الى ٤٤ في المائة. وهي من أعلى النسب في وكالات الامم المتحدة ومؤسساتها.
    Les opérations des observateurs militaires des Nations Unies se poursuivent sans incident. UN وتجري عمليات مراقبي الامم المتحدة العسكريين بلا حوادث.
    Rappelons que la participation de la société civile a été reconnue et soutenue par l'Organisation des Nations Unies depuis sa création en 1945. UN ويجدر التذكير بأن مكانة المجتمع المدني قد اعترفت بها الامم المتحدة وساندتها منذ إنشائها في عام 1945.
    Au vu de cet engagement concret, l'Union européenne réaffirme son appui à la réforme et au renforcement des activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي ضوء هذا الالتزام الملموس،فان الاتحاد الاوروبي يؤكد مجددا دعمه لاصلاح أنشطة الامم المتحدة في حفظ السلام وتعزيزها.
    Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN تقرير مؤتمر الامم المتحدة للبيئة والتنمية
    APPUI AUX ACTIVITÉS OPÉRATIONNELLES DU SYSTÈME des Nations UNIES VNU UN دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مكتب دعم الامم المتحدة
    La Bolivie souhaite poursuivre sa participation à toutes les activités des Nations Unies de nature à favoriser la paix et la coopération internationales. UN وتنــوي بوليفيا أن تواصل المشاركة في أنشطة الامم المتحــدة لتعزيز السلام والتعاون الدوليين.
    Sa délégation estime que l'Organisation des Nations Unies devrait convoquer rapidement une conférence internationale sur cette question. UN وأضاف قائلا إن وفده يرى أن منظمة الامم المتحدة ينبغي أن تدعو سريعا إلى عقد مؤتمر دولي حول هذه المسألة.
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés UN تقرير مفوضة الامم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
    Financement de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan UN تمويل بعثة مراقبي الامم المتحدة في طاجيكستان
    En 1994, 1 677 membres de la Police des Nations Unies étaient déployés dans les missions. UN ففي عام 1994، كان هناك 677 1 من أفراد شرطة الامم المتحدة المنتشرين في البعثات.
    Ils disent qu'ils protègent la nation des troupes de l'ONU. Open Subtitles يدَعون انهم يحمون البلاد من قوات الامم المتحدة
    Depuis des années, les Nations Unies et les organisations non gouvernementales fournissent de l'aide humanitaire dans un environnement de plus en plus instable. Open Subtitles لسنوات، الامم المتحدة و المنظمات غير الحكومية كانوا يقدمون المساعدات الانسانية في وضع غير مستقر على نحو متزايد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more